동의보감』에는 화어(魚)라고 되어 있는데 『자서(字書)』에는 없는 글못 자가 있다"고자다. 이조원(李元)의 연서지(然尾志)』에는 자서하며, "물고기 중에 입이 큰 것이다. 조선 사람들은라고 쓴다. 문자는다르지만 뜻은 같은 것이다."라고 주석을 내었다.
[『東醫寶鑑」作杏, 魚『字書』之所無也. 李調元『然犀志」云, 『字有字注云, 魚之大口者, 朝鮮人作春, 文興而義同.]

중국어로 대구는 쉐위[魚]다.

일본에서는 대구를 ‘다라(b)‘라고 부르고

대구는 영어로 cod다.

장어가 등장하는 일본 속담으로 ‘야마노 이모가 우나기니 나루[山)芋⁽雙仁]‘가 있다. 이를 직역하면 ‘참마가 뱀장어가 된다"

네 차례 변태를 겪는 장어

무엇이 장어보다 더 평범할 수 있을까? 얼마 전까지만 해도 일반적으로 유럽장어 [Anguilla Anguilla]를 먹었다. 스웨덴에서는 훈제하거나 맥주에 푹 삶거나 버터로 튀길 것이고, 이탈리아에서는 토마토소스에 삶을것이며, 영국에서는 육수에 젤리화하거나 달걀과 함께 튀겨 실뱀장어케이크에 넣을 것이다. 실수로 장어를 살아 있는 채로 파이에 넣은 「리어왕」에 묘사된 코코니(Cockney) 여인처럼, 장어는 가난한 계층이 즐겨먹던 소박하고 풍요로운 음식이었다."

삶의 여정을 위해 넓은 바다로 나서는 치어(魚)의 삶,

연어는 알[]이 아니라 씨앗[]을 낳는다?

연어의 영어 표현은 salmon(Oncorhynchus keta)이다. 『옥스퍼드영어사전』에 의하면, 프랑스어 samoun에서 차용되었으며, 라틴어의 salmon-em, salmo, 앵글로-노르망어의 samoun, saumoun,
salmun(고대 및 현대 프랑스어 saumon)에서 기원한 것이다. 형태는 크게 두 가지로 구분할 수 있다. 하나는 중세 영어의 samoun

무늬가 있는 물고기, 문어

문어는 똑똑한 물고기로 알려져 있다. 그래서 혹자는 지능이 높기 때문에 자를 더해 ‘문어‘라고 한 것이라고 한다. 하지만 문어는 얼룩무늬가 온몸에 둘러 있기 때문에, 무늬가 있는 물고기라는 의미로 ‘문어(文魚)‘가 된 것이다. ‘글월 문(文)‘은 갑골문에서 사람의 가슴에

게는 구멍을 파도 분수에 맞게 판다

새우는 십각목 절지동물의 총칭으로, 전 세계적으로 약 2,500종,
한반도에서는 약 90종이 서식한다고 알려져 있을 정도로 다양한종수를 자랑한다. 우리나라에서 잘 알려진 종으로는 도화새우, 보리새우, 대하, 중하, 꽃새우젓새우 등이 있다.‘

영어로 새우를 뜻하는 단어는 shrimp와 prawn 두 가지가 있다.
[옥스퍼드영어사전』과 어휘 비교 사이트인 Diffen (https://www.
diffen.com/difference/Prawn_vs_Shrimp)에 따르면, shrimp는 길쭉하고 작은 몸체에 다리는 길고 두 쌍의 집게발이 있는 해양 갑각류이고, prawn은 shrimp보다 큰 몸체에 다리는 짧고 작으며 세 쌍의집게발이 있는 민물 혹은 해양 갑각류다. shrimp와 prawn은 학명이 아닌 일반 명칭으로, 국가나 지역에 따라 혼동되기도 하며 정반대의 의미로 사용되기도 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo