바로 나 자신의 이야기, 한 인간의 이야기이기 때문이다. 허구의 인간, 가능한 인간, 이상적인 인간 또는 어떤 식으로든 존재하지 않는 인간의 이야기가 아니라 실제로 살아 있는 유일무이한 인간의 이야기이기 때문이다.

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P7

그런 까닭에 제각기 인간은 누구나 어떤 식으로든 살아서 자연의 의지를 실현하는 한 경이롭고 주목받아 마땅하다. 제각기 모든 인간에게서 정신이 형태를 갖추고, 제각기 모든 인간에게서 피조물이 고통을 겪고, 제각기 모든 인간에게서 구세주가 십자가에 못 박힌다.

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P8

모든 인간의 삶은 저마다 자기 자신에게로 이르는 길이고, 그 길을 가려는 시도이며, 하나의 좁은 길에 대한 암시이다. 일찍이 그 누구도 완벽하게 자기 자신이 되지는 못했다. 그런데도 누구나 자기 자신이 되려고 노력한다. 어떤 사람은 둔하게, 어떤 사람은 좀 더 가뿐하게, 누구나 능력껏 노력한다. 누구나 출생의 잔재, 태고의 점액과 알껍데기를 죽을 때까지 품고 다닌다. 어떤 이들은 결코 인간이 되지 못하고 개구리나 도마뱀이나 개미로 머무른다. 어떤 이들은 상체는 인간인데 하체는 물고기다. 그러나 모두들 인간이 되라고 자연이 내던진 존재다. 우리는 모두 근원을, 어머니들을 공유한다. 우리는 모두 동일한 깊은 계곡에서 유래한다. 그러나 제각기 깊은 심연에서 내던져진 시도로써 자신만의 목적을 향해 나아간다. 우리는 서로를 이해할 수는 있다. 그러나 저마다 오직 자기 자신만을 해석할 수 있을 뿐이다.

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P9

내가 열 살 무렵 겪었던 일에서부터 내 이야기를 시작하려 한다. 그 당시 나는 우리가 살던 작은 도시의 라틴어 학교에 다니고 있었다.

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P11

그것은 참 근사했다. 여기 우리 집에 평화와 질서와 안식, 의무와 양심, 용서와 사랑이 있다는 사실이 멋졌고, 또 다른 모든 것들, 모든 시끄럽고 요란하고 음울하고 폭력적인 것들도 있다는 사실이 멋졌다. 거기에서 한 걸음만 폴짝 뛰면 어머니에게로 도망칠 수 있었다.

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P13


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Barkley Cove had one school for whites. First grade through twelfthwent to a brick two-story at the opposite end of Main from the sheriff‘soffice. The black kids had their own school, a one-story cement blockstructure out near Colored Town. - P28

Kya sat down fast in her seat at the back of the room, trying to disappear like a bark beetle blending into the furrowed trunk of an oak.
Yet nervous as she was, as the teacher continued the lesson, she leanedforward, waiting to learn what came after twenty-nine. So far all MissArial had talked about was something called phonics, and the students, their mouths shaped like O‘s, echoed her sounds of ah, aa, o, and u, all of them moaning like doves. - P29

Kya never went back to school a day in her life. She returned to heron watching and shell collecting, where she reckoned she could learn something, "I can already coo like a dove," she told herself. "And lots better than them. Even with all them fine shoes." - P32

Months passed, winter easing gently into place, as southern winters do. The sun, warm as a blanket, wrapped Kya‘s shoulders, coaxing her deeper into the marsh. Sometimes she heard night-sounds she didn‘t know or jumped from lightning too close, but whenever she stumbled, it was the land that caught her. Until at last, at some unclaimed moment, the heart-pain seeped away like water into sand. Still there, but deep. Kya laid her hand upon the breathing, wet earth, and the marsh became her mother. - P34


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

체스에서 제일 중요한 말은 당연히 왕이지요. 그럼 shat mat는 어떻게 되었냐고요? 체스에서 왕이 옴짝달싹 못 하는 상황을 지금도 checkmate외통장군라고 부릅니다.

https://www.millie.co.kr/v3/bookdetail/179480561 - P103

빵 이름으로 말할 것 같으면 더 이상한 것들도 있습니다. 이탈리아 빵 ciabatta치아바타는 ‘슬리퍼’라는 뜻이고, 유대인들이 유월절에 먹는 빵 matzoh무교병는 ‘물이 쪽 빠진’이라는 뜻입니다. 독일 빵 pumpernickel품퍼니켈은 ‘방귀 요괴’라는 뜻입니다.

https://www.millie.co.kr/v3/bookdetail/179480561 - P117


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

Marsh is not swamp. Marsh is a space of light, where grass grows inwater, and water flows into the sky. Slow-moving creeks wander, carrying the orb of the sun with them to the sea, and long-legged birds liftwith unexpected grace—as though not built to fly—against the roar of athousand snow geese. - P3

Kya was the youngest of five, the others much older, though latershe couldn‘t recall their ages. They lived with Ma and Pa, squeezedtogether like penned rabbits, in the rough-cut shack, its screened porchstaring big-eyed from under the oaks. - P6

THE SHACK SAT BACK from the palmettos, which sprawled acrosssand flats to a necklace of green lagoons and, in the distance, all themarsh beyond. Miles of blade-grass so tough it grew in salt water, interrupted only by trees so bent they wore the shape of the wind. Oakforests bunched around the other sides of the shack and sheltered theclosest lagoon, its surface so rich in life it churned. Salt air and gull-songdrifted through the trees from the sea. - P7

Kya couldn‘t eat. She sat on the porch steps, looking down the lane.
Tall for her age, bone skinny, she had deep-tanned skin and straighthair, black and thick as crow wings. - P9

Next to the Piggly was the Dog-Gone Beer Hall, which of-fered roasted hot dogs, red-hot chili, and fried shrimp served in foldedpaper boats. No ladies or children stepped inside because it wasn‘t con-sidered proper, but a take-out window had been cut out of the wall sothey could order hot dogs and Nehi cola from the street. Coloredscouldn‘t use the door or the window. - P17

Crying and screeching, the birds swirled and dived, hovered nearher face, and landed as she tossed grits to them. Finally, they quietedand stood about preening, and she sat on the sand, her legs folded tothe side. One large gull settled onto the sand near Kya.
"It‘s my birthday," she told the bird. - P21


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

나는 오직 내 마음속에서 절로
우러나오는 삶을 살려 했을 뿐이다.
그것이 왜 그리 어려웠을까?

데미안 | 헤르만 헤세, 김인순 저

리디북스에서 자세히 보기: https://ridibooks.com/books/1242000796 - P6


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo