-
-
쓰기의 미래 - AI라는 유혹적 글쓰기 도구의 등장, 그 이후
나오미 배런 지음, 배동근 옮김, 엄기호 해제 / 북트리거 / 2025년 1월
평점 :
인공지능의 시대, 챗GPT가 나오면서 인간들은 두려워졌다.
ai가 처음에는 단순 지식을 대체하더니, 어느 순간부터 질문에 답하기 시작했고, 곧 창작의 영역에 까지 발을 들였다. 글을 쓰고, 그림을 그리고, 작곡을 시작했다. 사람들의 불안은 점점 더 커졌다.
AI가 어디까지 인간을 대체할 것인가?
이 책은 ai가 침범한 창작의 영역 중, 특히 글쓰기를 중심으로 미래를 살펴본다.
이를 논하기 위해 먼저, 인간과 쓰기의 관계를 살펴 볼 필요가 있다. 인간에게 문자가 생기고, 그 문자를 이용하여 최초의 쓰기가 시작되었다. 처음에는 기록하고 묘사하더니 곧 이어, 인간들은 문자를 이용하여 없는 것을 상상하며 창작하는 단계로 나아갔다.
인간은 자기표현과 사고를 위한 도구로서 문자를 활용했으며, 읽고 쓰면서 두뇌도 점점 발달시켰다.
이 사실은 인간의 글쓰기와 ai 글쓰기의 근본적인 차이점을 보여준다.
인간이 자기발전과 표현을 위해 쓰기를 지속하는 반면, 기계는 인간의 필요에 의해 쓰기에 이용된다. 기계는 스스로 쓰기를 시작하지 않고 없는 것을 만들려 하지도 않는다.
그러므로 인간의 글쓰기 일자리 중, ai가 대체할 수 있는 부분은 뉴스 처럼 지식과 정보의 전달부분이 될 확률이 크다.
번역 분야에서는 이미 컴퓨터와 인공지능이 많은 활약을 하고 있긴 하다. 일상의 대화나 단순 문자, 문장의 직선적인 옮김은 기계가 훨씬 빠르고 정확하기에 이제는 외국어 공부가 필요없다는 말까지 나온다.
문제는 문학작품같은 내밀한 묘사와 다양한 비유를 기계가 인지해내지 못하는 것에 있다. 그 일은 인간들조차도 사람마다 다르게 이해되고 해석될 만큼 고차원적인 두뇌활동이며 엄청난 공감능력과 배경지식, 문학적 이해력이 필요한 일이다.
번역이 최고의 수준에 이를 때, 번역은 더 이상 일이 아니라 예술이 된다고 할 정도다.
번역이 이럴진대, 시와 소설 등 문학작품의 창작을 ai가 해내는 데는 한계가 있다.
'찰리와 초콜릿공장'으로 유명한 로알드 달은 이미 1953년 발표한 '자동작문기계' 라는 작품에서 글쓰는 기계를 상상했었다.
인간의 상상 속에 그런 기계가 존재했기에 그런 세상을 맞이한 것이다. 인간의 상상이 항상 먼저다.
물론, 기존 작품들을 학습하여 클리셰 범벅의 통속물들은 ai도 충분히 써낼 것이다. 뻔한 통속물의 작가라면, 훨씬 빠르고 저렴한 ai에게 대체당할 수 밖에 없다.
그러나 ai는 그 이상의 것들은 만들지 못한다. ai의 글에는 자아가 빠져있고 그 글은 껍데기에 불과해서다. ai는 학습한 것만 재생할 수 있다.
자동차가 말의 자리를 대체했듯, 앞으로는 인공지능이 상당부분 인간을 대체할 것이라는 데는 반론의 여지가 없다.
그러나 우리는 이 책에서 인공지능의 한계와 인간이 가진 역량에 대해 생각해 볼 수 있었다. 그 역량을 잘 키워서 ai보다 나은 인간이 될 지, 아닐 지는 온전히 본인에게 달린 문제다.