뇌(brain)랑 뇌(나야무, 고민하다)의 동음이의어로 제목에 장난을 친 것 같다. 일본어로는 둘다 ‘무노오료쿠‘로 발음 되겠지? 알파벳으로 동음이의어를 만든 1Q84(1984,1Q84 둘 다 잇큐핫사이 로 발음된다)도 있다. 약간 아재 개그 같은 느낌? 라떼이즈홀스 같은 말장난들을 만들어내는 걸 보면 언어환경의 제약이 꼭 언어 생활의 제약을 의미하진 않는 것 같다. 한자를 병기하지 않는 걸 언어 환경의 제약으로 보아야 하냐는 데 이견이 있을 순 있을듯 하다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

노지승이라는 스님이 수호지에 나오지 않았나?


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

국어실력이 밥먹여준다, 의 프로토타입. 괜찮네.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

이런 사전 어디 없나 했는데 있었다. 지금은 절판인 모양이다. 이런 작업이 축적되면 좋겠는데.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 

가능하다면 번역을 해보고 싶지만 능력 밖이다. 김명남 씨가 좀 해주면 안되나.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo