-
-
앤더슨의 버터잉글리시
앤더슨 (이철우) 지음 / 랭컴(Lancom) / 2011년 8월
평점 :
품절
나는 책 제목이 '버터 잉글리시'라길래 콩글리시(Broken English)가 아니라 버터맛 나는 본토 영어라는 의미로 책 제목을 그렇게 지었나보다 혼자 생각했었는데 책을 받고보니 아니네. '버리면 터지는 잉글리시'라서 '버터 잉글리시'란다. 아하, 책 제목에 그런 의미가 있었군. 몰랐네.
그럼 뭘 버려야 하는 걸까? 바로 '기존의 공부법'을 버리면 된다. 무조건 위우기만 한다거나 문법 중심으로만 공부를 한다거나 하는 방법을 버리는 것이다. 우리는 시험을 위한 영어를 공부했는데 그렇기 때문에 평생 영어 공부를 하면서도 말 한 마디 벙긋하지 못하게 되는 상황에 닥치는 것이다.
이 책은 KBS에서 방송되었던 프로그램을 출발점으로 삼고 있다. 붙특정 다수를 대상으로 하는 강의라 어느 수준에 맞춰야 하는지에 대한 당연한 고민이 따랐었고, 결국 영어를 수년간 공부하고도 말을 못 하는 초보 아닌 초보를 위해 강의를 하기로 한 후, 방송 분량이 정해져 있어서 더 깊이 있는 설명이나 연습할 수 있는 충분한 예문을 들지 못했던 게 아쉬워 방송에서 못다한 설명과 예문들을 더 첨가해 출간한 게 바로 이 책이기 때문이다.
이 책이 제시하는 말하기 훈련 방법은 이렇다. 첫째, 우리말의 뉘앙스를 정확히 이해해야 한다. 자신이 하려는 말이 무슨 의미인지 뉘앙스를 정확히 이해하지 못하면 영어로 표현을 할 수 없기 때문이다. 두번째, 우리말을 영어로 어떻게 표현하는지, 또 왜 그런 표현을 써야 하는지 아는 것이다. 어떤 문장를 볼 때 왜 그런 조동사나 동사를 썼는지 우리말로 정확히 무슨 의미인지 알고 이해해야 한다. 마지막으로 이해를 한 후에는 응용연습을 통해 자기 것으로 만드는 것이다. 가장 중요한 것은 우리말 실력이다. 즉 말하는 사람의 의도를 정확히 아는 것인데 억양에 따라 우리말 의미가 다르고 그에 따라 영어 표현도 달라지게 되기 때문이다.
책은 모두 25장의 챕터로 구성되어 있다. 그리고 각 챕터는 작가의 설명과 우리말을 영어로 바꾸는 훈련, 영어를 우리말로 바꾸는 훈련, 각 영화에 등장하는 표현 익히기, 상황극장을 통해 배운 내용을 복습하기로 나뉜다. 개인적으로는 미국 드라마나 영화에 나오는 표현을 익히는 부분이 제일 재미있었는데, 주로 등장하는 영화들이 '포레스트 검프', '아이엠샘', '백투더퓨처', '황혼에서 새벽까지', '쿵푸팬더'이니까 이런 영화들을 다운받아서 두고 두고 반복해서 듣고 표현을 익히면 도움이 되지 않을까 하는 생각도 든다.