네이티브의 눈으로 다시 배우는 티처조의 영어식 사고 수업 - 생각이 영어가 되는 2단계 사고 학습법
조찬웅(티처조).Coleen Dwyer 지음 / 동양북스(동양문고) / 2025년 9월
평점 :
장바구니담기



> “생각이 영어가 되는 순간, 말이 막히던 나도 사라졌다.”


언어의 구조를 해석하는 일은 곧 세계를 다시 보는 일이라는 오래된 생각이 되살아났다. 언어는 단지 의사소통의 수단이 아니라, 사고의 프레임이며 세계관의 틀이라는 점을, 이 책을 통해 다시 확인하게 되었다.


이 책은 영어는 외워서 나오는 게 아니라, 생각의 구조를 바꾸는 훈련으로 몸에 새겨져야 한다고 말한다. 저자는 영어 문장을 구성하는 논리적 구조를 해부하듯 보여주고, 그 속에서 원어민이 실제로 어떻게 세상을 바라보는가를 드러낸다. 문법은 단지 표면적인 규칙에 불과하고, 그 밑에는 감정과 의도, 사고의 습관이 흐르고 있다. Teacher Joe’s Tip에서는 이 감각의 차이를 예리하게 해체하고, Think in English에서는 독자가 그것을 스스로 재조립하도록 유도한다.


예를 들어 make sure를 단순히 확실히 하다로 외우는 대신, 어떤 일이 실제로 일어나도록 만든다는 행위의 감각으로 이해하는 순간, 영어는 완전히 다른 언어가 된다.

I’ll make sure you aren’t late.는 네가 늦지 않도록 내가 책임질게라는 적극적인 개입의 언어다. 그것은 책임과 의지의 뉘앙스, 즉 주체의 감정을 전제로 한 말이다. 이처럼 저자는 영어를 문법의 체계가 아니라 의미의 방향으로 읽어내는 방식을 가르친다.


나는 이 문장을 반복해 쓰며, 마치 드로잉 스케치를 하듯 언어의 리듬을 익혔다. You never know.를 적을 때마다, 불확실성 속에서도 살아 있는 유연함을 느꼈다. stick to의 단단한 꾸준함, not surprisingly의 냉소적 여운. 이런 표현들은 단어의 뜻이 아니라 사유의 리듬을 담고 있다. 언어는 결국 리듬이고, 리듬은 사고의 습관이다.


무엇보다 흥미로운 건 2-STEP 시스템이다.

1️⃣ 머릿속 언어 바꾸기 → 2️⃣ 입까지 연결하기.

이 단순한 구조 속에는, 사고의 체계를 언어적 반응으로 전환하는 깊은 철학이 숨어 있다. 머릿속에서 한국어식 번역을 거치지 않고, 생각이 곧 문장으로 이어질 때, 우리는 처음으로 영어로 생각한다는 것이 무엇인지 실감하게 된다. 그 순간, 영어는 외국어가 아니라 또 하나의 나의 언어, 즉 또 다른 자아의 플랫폼으로 변모한다.


책은 회화 연습서를 넘어, 언어를 통한 자기 사고 구조의 재편을 다루는 일종의 인지 훈련서에 가깝다. 말하기의 기술보다는 사유의 방식을 전복시키는 데 초점이 맞춰져 있다. 한국어의 문장은 관계를 중심으로 사고하지만, 영어의 문장은 사건을 중심으로 사고한다. 이 차이를 인식하는 순간, 문장의 구성뿐 아니라 생각의 순서가 달라진다.


나는 밤마다 조용히 노트를 펴고, 내가 직접 쓴 영어 문장들을 소리 내어 읽었다. 문장을 따라 말하고, 말에 따라 사고가 움직인다. 어느새 영어 문장들이 내 사고의 리듬과 맞물려 돌아가기 시작했다.

영어는 더 이상 시험을 위한 암기가 아니라, 나의 감각과 사고를 확장시키는 새로운 세계의 언어가 되었다.


결국 '티처 조의 영어식 사고 수업'은 언어를 통해 다른 방식으로 존재하는 법을 가르쳐주는 철학적 텍스트다.

책장을 덮는 순간, 나는 비로소 이해했다.

생각이 바뀌면, 언어가 바뀌고, 언어가 바뀌면 세계가 달라진다.

그리고 영어를 배운다는 것은, 사실 새로운 세계관을 배우는 일이었다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo