혹은 강수백 씨.
천리안 멋진 신세계에서 활동하던 무렵부터니까 93년도쯤부터 그 이름을 들었다. 난 하이텔 환동과 SF동에 있어서 명성만 듣고 차마 접해본 적은 없지만, 만나 봤음 좋겠다.
이제 나도 번역 작가의 길에 들어서게 되고,
처음 번역하는 작품은 아니지만 아마도 내 이름을 달고 처음으로 출판되는 작품은 환타지가 될 것 같다. 환타지를 번역하다 보니 자꾸 이 번역 작가가 더 보고 싶은 거다.
검을 휘두르는 강철 근육의 전사의 말투를 어찌해야 하나...."~했소."라고 하기엔 너무 마초같지 않을까 하며 김상훈 씨의 딜비쉬를 꺼내 보았더니, 역시나 '~했어.'체로 번역을 했더라. 그래서..내 주인공도 마찬가지로 마초는 집어치우고 ㅎㅎ '~했소'체로 가기로 했다.
내 번역서가 나오고, 한 권 불쑥 이 번역 작가한테 보내면 놀라려나....그레도 되는 걸까...쩝.
어째 같은 386세대일 것 같고, 운동권의 광풍이 스치고 지나건 문화의 황무지에서 처음으로SF와 환타지를 좋아하던 사람들을 온라인으로 만나볼 수 있었던 통신 시절을 함께 공유했다는 (나혼자만 그렇게 생각할테지많ㅎㅎ) 연대감이랄까...
영문학을 한다는 것 만으로 제국주의 앞잡이 문학을 한다고 치를 떨던 정치적 인간들이 횡행하던 캠퍼스에서, 호비트를 원서로 찾아 읽고 시간 여행자의 딜레마를 고민하고 우주의 새로운 신화에 감격하는 인간은 참으로 외로웠고....그러다 통신에서 나와 같은 관심사를 가진 인간들이 있다는 것을 발견하게 된 건 참으로 감격적이었다.
제국주의 타도하자던 정치적 인간들은 이제 사회나와 보니 대부분 주식에 아파트 투기에 하며 상당한 경제적 인간들로 변했더만, 환타지 좋아하던 인간들은 그제나 이제나 소용돌이 치는 정글의 변경에서 변함없이 골또롬들 살아가는 듯.
흠...일단 번역이나 끝내고 책이나 나오면 함 저질러 보자...쩝.
내 주인공은 지금 적도에서 한참 연애질 중이라, 일단 이 뜨거운 로맨스나 끝맺은 하고 볼 일이다.
ㅎㅎ