-
-
하이쿠와 우키요에, 그리고 에도 시절 - Art 020
마쓰오 바쇼 외 지음, 가츠시카 호쿠사이 외 그림, 김향 옮기고 엮음 / 다빈치 / 2006년 3월
평점 :
절판
하이쿠와 우키요에?! 난 처음에 제목을 봤을 때 <패왕별희> 같은 에도시절의 하이쿠와 우키요에의 무슨 사랑이야기 쯤으로 생각했다.(이렇게 생각했다고 웃지는 마시길... 일본문화에 대해 문외한인 사람이라면 그렇게 생각할 수도..;;)
그러나... 읽자마자 어이없는 생각임을 깨닫게 되면서... 허탈한 웃음을...
사실 일본의 문화나 역사 예술 기타등등에 대해 전혀 관심이 없는 나로서는 하이쿠나 우키요에 기타등등 일본의 전통이나 이런류에 대해 거의 처음 접해본다.
일본에 대해 별로 알고 싶지 않았던 점(무조건 거부반응)이 한 몫을 하기도 했지만...
요즘보면 노래, 가수, 책, 드라마나 영화 등 많은 일본문화들이 교류가 되고, 인터넷이 활성화 되면서 쉽게 접할 수 있게 되었다.
그러니깐 나도 알게 모르게 여러곳에서 일본문화를 접하고 있다.(무라카미 하루키, 요시모토 바나나, 에쿠니 가오리 등의 소설이나 영화 기타 에니메이션...)
싫은 건 싫은 거고 배울 건 배울 거라는 생각이 든다.
"와카"랑 더 비슷하지만 우리나라도 하이쿠와 비슷한 "시조"라는 것이 있다.
물론 중고등학교 때 배웠던 시조는 굉장히 정형화 되어 있고 딱딱한 느낌이 들긴하지만...
요새 누가 시조를 짓고 외우는 사람이 있나?!
이 책을 보면서 우리나라도 시조라든지 향가 라든지 아름다운 것들을 계속 살리지 못하고 그냥 옛것이라고만 치부해버려 사라져버린 것들에 대한 아쉬움...
또 괜히 주는 것 없이 미운나라 일본에 대해 조금은 알 수 있었고, 일본의 장인정신이라든지 문화와 전통을 발전시키고 계속이어나가는 점은 배울만 한것 같다.
그래도 일본의 독도망언이라든지, 한국인 폄하발언, 신사참배와 종군 위안부 문제 같은 것들이 한번씩 터질 때마다 싫어지는 건 어쩔수 없는 현실이다.
이 책은 원본을 한국어로 번역한 것이 아니라,
저자가 하이쿠와 우키요에를 공부하고 직접 일본을 가서 수집하고 여러 전문가들의 조언을 받아서 본인이 직접 만든 책이다.
거기에다 하이쿠나 우키요에를 처음 접하는 독자를 위해서 그쪽방면의 전문가들이 친절하게 설명해 놓아서 문외한인 사람들도 쉽게 이해할 수 있다.
책에 나와 있는 하이쿠와 어울리는 우키요에를 찾아서 알맞게 배치시킨 거 하며...
하이쿠를 우리나라 말로 번역한 글이 되도록이면 5.7.5.구조에 맞게 하려고 노력했다.
간혹 운율이 안 맞는 것도 있지만, 다른나라말을 우리나라 말에 맞게 그것도 수를 생각하면서 하기가 굉장히 어려운 작업임에도 불구하고 작가의 정성이 돋보이는 책이다.
또, 장황한 설명들이 없고, 하이쿠와 우키요에가 곁들여져 있는 책이 눈과 마음을 좀 즐겁게 해준다. 글이 많지 않아 쉽게 읽어 내려가기 편하지만(하이쿠와 우키요에에 무지하다면), 음미하면서 보는 것도 중요할 듯하다.
이 책에 실린 100여편의 우키요에(미인화, 문인화, 풍속화 등)를 보면서...
우리나라 민화와 또 김홍도 그림, 신윤복 등의 화가들이 연상되는 듯한 그림들이 눈에 들어왔다. 사찰에서도 본 듯하고...
나야 그림에 대해 문외한 이기 때문에 잘 모르겠지만...
조예가 깊은 사람들이라면 설레임과 흥미를 가지고 볼 만한 책이고, 색채감을 그대로 살려서 소장용으로도 좋을듯하다. 그러고 보니 일식집이나 음식점 같은데서 우키요에를 본 듯하다. 물론 그 그림들이 우키요에라는 거는 이번에 알게됐지만...
봄, 여름, 가을, 겨울 사계절을 배경으로 짧지만 함축적인 하이쿠와 우키요에의 조화가 참 인상적이었다.
이 책을 읽으면서 하이쿠를 몇개 지어봤는데, 너무 허접해서 올리진 못하겠다.
간결한 5.7.5.형태라 그런지 제법 쉽게 써진다.
물론 남들이 볼 땐 말도 안되는 글이겠지만...