암스테르담
이안 맥완 지음, 서창렬 옮김 / 현대문학 / 1999년 7월
평점 :
절판


일 때문에 오랜만에 다시 읽었는데 역시나. 독자가 비평가연할 생각을 조금도 하지 못하고 이야기에 몰입하도록 하는 압도적 재능. 파리리뷰의 작가 인터뷰 한 대목을 옮긴다. 아마도 1998년 이 작품을 출간한 지 얼마되지 않아 진행된 듯.(출처: <작가란 무엇인가> 1권)

-<암스테르담>을 쓰게 된 동기는 무엇인가요.
=이것은 저의 오랜 친구이며 하이킹 동료인 레이 돌란과 오랜 시간 나누었던 농담에서 시작되었습니다. 우리는 가벼운 마음으로 우리가 서로 동의할 만한 것을 생각하게 되었습니다. 우리 중의 하나가 알츠하이머 같은 병을 앓게 된다면, 병에 걸린 친구가 치욕적인 소모성 질환에 굴복하게 놓아두느니 차라리 암스테르담에 데리고 가서 법적으로 죽을 수 있게 하자는 것이었지요. 그래서 우리들 중의 하나가 매우 중요한 하이킹 장비를 잊거나 엉뚱한 날 비행장에 나타날 때마다-이런 일들은 사십 대 중반부터 일어난다는 것을 아시겠지만-다른 친구가 ˝자, 자네는 곧 암스테르담에 가야겠군˝이라고 말하지요.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo