공중그네 오늘의 일본문학 2
오쿠다 히데오 지음, 이영미 옮김 / 은행나무 / 2005년 1월
평점 :
장바구니담기


이 책을 본 소감은 그저 한 줄이다. 

 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 

솔직히 나는 가벼운 소설은 싫어했다. 요즘 취향이 바뀌어 죄다 그런것들만 보고 있지만, 

예전에는 호프만, 플로베르, 엘리자베스 마셜 토머스, 혹은 일본 고전을 즐겨 읽었다. 줄거리만 유명한 셰익스피어도 곧잘 읽었다. 그러나...... 이런 소설이 있을줄이야! 

한 마디로 끝내준다. 책이란 결코 가벼워서는 안된다는 내 고정관념을 확 깨고 오히려 기존 독서 성향까지 다 버렸다. 

이라부라는 정신과 뚱땡이 의사와 날라리 에로 간호사 둘의 조합부터가 심상치 않다. 지하에 다 쓰러져 가는, 그리고 척 봐도 의심스러운 이 사람들 조합을 보고 손님들이 도망치지 않는게 신기할 따름; 

가장 재미있게 읽었던 것은 첨단공포증에 걸린 야쿠자 이야기다. 

젓가락, 가위, 포크, 칼, 뾰족한 것은 절대 못본다. 탁자 모서리도 싫다. 야쿠자인 주제에 반찬이고 뭐고 다 숟가락으로 먹는다;;; 야쿠자인 주제에 손가락도 못 자른다;;;; 이게 무슨 야쿠자야-_- 

그래서 결국은 도수가 높은 안경을 써서 시야를 흐릿하게 만드는데 그걸 본 사람의 대사가 명품. 

"뭐냐, 우유병 바닥같은 안경을 쓰고는." 

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 

그 외의 공중그네라던가 하는것도 참 재밌게 봤다.ㅎ 뭐, 읽다보면 뚱뚱한 이라부의 징그러운 대사와 간호사 마유미짱의 주사 패턴에 좀 질리기도 하지만 병을 고치는 유쾌한 과정에 푹 빠진다.  

결국..-_- 원서까지 샀다. 근데 원서가 너무 비싸;;; 

원서 보고 번역서도 다시 봤는데 번역도 만족스럽다.ㅎ 오히려 번역쪽이 더 쉽게 잘 읽힌다고 해야하나.ㅎㅎㅎㅎㅎ 

대사도 맛깔나고.ㅎㅎㅎㅎㅎ 후속작 인더풀도 명품이니 추천!!ㅎㅎ 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo