[방명록 pheebie님의 아래 질문에 대한 답입니다. 

One study showed that the children who did not receive loving care became mentally retarded and remained institutionalized all of their lives, while the others who were cared for developing/developed into normal adults living in the community. 

정답은 developed가 맞는데요. 여기서 접속사를 살려두고 의미상주어(the others who were cared for) 다음에 분사 developing을 써서 분사구문으로 표현한다면 가능한 문장인지요?] 

 

1. 분사구문에서 의미가 불명확할 때는 물론 접속사를 없애지 않고 남겨 둘 수가 있습니다. 우선 분사구문을 하나 봅시다. 

Hired as a full-time worker, she does some extra work.

그러나 위 문장의 의미는 아래의 어느 것인지 애매합니다.
Although she is hired as a full-time worker, she does some extra work. (양보)
When she is hired as a full-time worker, she does some extra work. (일반적 조건)
Because/As/Since she is hired as a full-time worker, she does some extra work. (이유)

그래서 명확하게 하기 위해 접속사를 남겨 둡니다.
Although hired as a full-time worker, she does some extra work.

그러나 이유를 나타내는 접속사는 남겨 두면 틀린 것으로 봅니다.
Because/As/Since hired as a full-time worker, she does some extra work. (X)


2. 분사구문의 주어가 주절의 주어와 달라 생략하지 않고 남겨 둔 구문을 독립 분사구문(absolute participle construction)이라고 합니다. 이때 애매해서 접속사를 꼭 남겨 둬야 하는 경우라면, 분사구문이 아니라 아예 절로 써야 합니다.

보통 이유를 나타냅니다. 따라서 이럴 경우에는 앞에 접속사를 남겨 둘 여지가 없습니다.
The elevator being out of order, everyone had to walk.

이유가 아니라 시간으로 써 보지요.
When the elevator was out of order, everyone had to walk.
이걸 분사구문으로 옮기되 애매함을 없애기 위해 접속사를 남겨 두었다고 합시다.
When the elevator being out of order, everyone had to walk. (X)
이런 문장이 되는데 이것과
When the elevator was out of order, everyone had to walk.
이 문장이 같다고 하면 접속사 뒤의 주어, 동사 따위의 문법 규칙이 필요가 있겠습니까? 즉, 접속사와 주어는 있는데 동사 자리에 ing가 온 꼴이지요.

독립 분사구문에는 일부의 거의 관용화된 표현도 있습니다.
Weather permitting, we will go on a picnic this weekend.
= If weather permits, we will go on a picnic this weekend.
Strictly speaking, he is not a liar.
= If we speak strictly, he is not a liar.

문체론/문장론(style)에서는 위의 관용화된 일부 표현을 제외하고는 특별한 이유가 없으면 독립 분사구문 대신에 절로 쓸 것을 권유합니다. 어느 것이 이해하기 쉽느냐 하는 문젭니다. 즉, 처음 문장도
As the elevator was out of order, everyone had to walk.
이렇게 쓰라는 거지요.

(With) his wife (being) sick in the hospital, he is taking care of the children alone.
이런 문장보다는
Because his wife is sick in the hospital, he is taking care of the children alone.
이렇게 쓰라는 것이 문체론/문장론의 가르침입니다. 'with 주술 구문 (with nexus)'은 보통 부대상황(accompanying circumstances)을 나타내는데, 위의 문장을 보면 부대 상황이 아니라 주된 원인(main reason)입니다. 그럴 경우 당연히 두 번째 문장과 같이 쓰는 것이 낫습니다.


3. 준문장을 developing을 써서 다시 써 봅시다.

One study showed that the children (who did not receive loving care) became mentally retarded and remained institutionalized all of their lives, while the others (who were cared for) developing into normal adults living in the community. (X)

여기서 while은 시간(time)이 아니라 대조(contrast)를 나타내는 접속사이며, 대조일 경우에도 분사구문으로 만들 수는 있지만, 위 문장은

첫째는 위에서 말한 바대로 독립 분사구문과 접속사의 병용이라는 문법적인 오류(따라서 동사가 없는 문장이 됩니다),
둘째는 'became and remained'와의 병렬(parallel) 구조상, 틀리는 문장입니다.


분사구문은 압축적/함축적 의미를 지닌 고급 구문이지만, 일상 생활에서는 잘 쓰이지 않습니다. 'formal/written English'라고 하겠지요.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
북마크하기찜하기