toto 2007-03-21  

선생님 안녕하세요! 또 질문이 생겼습니다. 문장구조와 해석이......?
Rain has been invited to "Rock in Rio," a world-renowned rock music festival in Portugal to be held from May 26 to June 4, a first for an Asian artist. 비는 5월 26일부터 6월4일까지 포르투갈에서 열리는 세계적인 록 음악축제 '록 인 리오'(Rock In Rio)에 아시아 아티스트로는 최초로 초청을 받았었다. 에서 마지막 부분 {a first for an Asian artist}가 어떻게 해서 {아시아 아티스트로는 최초로} 라고 해석이 되는 지 문장 구조 파악이 잘 안됩니다. 이 때 first가 최초의 사람이라는 명사로 쓰인 것은 확실한데 문장구조가 잘못된 것도 같고 무언가 빠진 것도 같고...... 선생님의 철저한 분석을 부탁드립니다. 감사합니다. 참고로 아래 원문이 있습니다. http://jeongjihun.com/bbs/view.php?id=news&page=1&sn1=&divpage=1&sn=off&ss=on&sc=on&select_arrange=hit&desc=asc&no=826&PHPSESSID=6556e58b60a92e9bd73ad0c2959451bb
 
 
thirsty 2007-03-21 14:46   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
"a world-renowned rock music festival in Portugal to be held from May 26 to June 4"는 "Rock in Rio"와 동격구니까 빼고 생각하면 쉽습니다. Rain has been invited to "Rock in Rio," (which is) a first for an Asian artist가 되지요. 여기서 which는 앞 문장 전체('비'가 리오 록 축제에 초청받았다는 사실)를 선행사로 가집니다. 제한적이든 비제한적이든 관계사절은 이렇게 축약이 가능하며, 이를 축약관계사구라고 부릅니다. 축약이 가능한 조건은 주격 관계대명사라야 한다는 것이며, 축약 과정은 be동사의 생략/일반 동사의 분사화라는 과정을 거칩니다.

thirsty 2007-03-21 14:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
'비'는 5월 26일부터 6월 4일까지 포르투갈에서 열리는 세계적 록 페스티발인 'Rock in Rio"에 초청을 받았는데, 이는 아시아 음악가로서는 처음 있는 일이다." 이렇게 비제한적인 관계대명사 which는 앞의 절 전체 또는 일부를 선행사로 가질 수 있지만, 미국 영어에서는 이런 용법을 싫어 합니다. 하지만, 이런 문장도 가능합니다. He is happy, which I'm not. 여기서는 앞 문장의 일부인 'happy'를 선행사로 합니다. 이걸 보고 어떤 사람은 관계대명사가 형용사를 선행사로 가질 수 있다고 합니다만, 그것보다는 비제한적 which는 앞 절의 전부 또는 일부를 가리킬 수 있다고 생각하는 것이 낫겠죠.