Young Gun 2007-02-26
[of + 추상명사 = 형용사] 에 관해서 질문이 있습니다.2 하지만 형용사보다는 명사를 쓰는 것이 어떻게 편리하다는 건지 이해가 되질
않구요. 다른 블로그에서보면,
Teaching Point 2 : 추상명사의 관용적 용법
(1) 「of+추상명사 = 형용사」
▶ A man of science may not make money. (과학자는 돈을 못 벌 수도 있다.)
이 문장에서 of science는 「of+추상명사」의 관계로서 scientific이란 형용사적 의미를 갖게 되며, 따라서 a man of science는 a scientific man(과학자)의 뜻이 된다.
또한 「of+추상명사」가 형용사적 구실을 하는 까닭에 be동사 뒤에서 문장의 보어로 쓰이기도 한다.
•It is of great use to me. (그것은 내게 아주 유용하다.)= It is very useful to me.
•Yesterday I met a man of letters. (나는 어제 한 문학가를 만났다.)
•The books are of profit to you. (그 책들은 너에게 유익하다.)
•It is of no consequence. (그것은 대단한 것이 아니다.)
•of talent (재능 있는 = talented)
•of experience (경험 있는 = experienced)
•of learning (학식 있는 = learned)
•of wisdom (지혜로운 = wise)
•of ability (유능한, 능력 있는 = able)
•of sense (지각 있는 = sensible)
•of importance (중요한 = important)
•a man of the world (세상일에 정통한 사람)
•a man of his word (약속을 지키는 사람)
보충 학습 : 「of+a+추상명사」의 형식도 마찬가지로 형용사적 의미를 갖는다.
•His knowledge was of a different kind from mine. (그의 지식은 나의 지식과는 다른 종류의 것이었다.)
•Belgium’s woolen clothes are of a superior quality. (벨기에의 모직물은 품질이 우수하다.)
여기블로그 글에선 of + 명사 말고도 마땅히 사용가능한 형용사도 같이 표시 하고 있습니다.
그렇다면 구학관 박사님께서 말씀하신, 2번째 진리. 형태가 다르면 의미가 다르다를 생각해봤을때, 그냥 형용사를 사용하는것과 of+추상명사를 사용하는 경우 어떤 차이가 있는지 알고싶구요, 혹시 제가 뭘 잘몰라서 질문에 문제가 있다면 지적 부탁 드리겠습니다~^^
공부하다가 보니 이런 문장들이 더 눈에 들어오네요^^;;;
~; you want to see that the beans are of good quality and ~.
|