나폴리 1925 - 아도르노, 벤야민, 그리고 ‘비판이론’이 탄생한 그 여름
마르틴 미텔마이어 지음, 최용주 옮김 / 사월의책 / 2025년 8월
평점 :
장바구니담기


플로리안 일리스, <1913년 세기의 여름>(문학동네)의 표지 디자인과 컨셉을 따라한 느낌. 연도 ˝1925˝의 폰트+크기, 파스텔톤 하늘 풍경, 제목+부제의 카피(연도 강조+˝~한 그 여름˝)까지 여러 측면에서 유사함. 원서 제목은 그저 <Adorno in Neapel>인 걸 보면 더욱.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
노인과 바다 민음사 세계문학전집 278
어니스트 헤밍웨이 지음, 김욱동 옮김 / 민음사 / 2012년 1월
평점 :
장바구니담기


번역은 괜찮은 편인데, 역자 해설의 ‘(상징) 해석‘ 부분은 너무 일차원적이고 단순함. 오래된 초기 비평가 필립 영의 틀을 답습하면서 마치 청소년 위인전의 ‘교훈 도출‘ 방식과 유사하게 단순. 게다가 모순돼 보이는 해석도 있음: ‘청새치 결투=노령화에 맞섬‘(p.149) vs. ‘스토아주의‘(p.150)

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
노인과 바다
어니스트 헤밍웨이 지음, 황동규 옮김, 서주희 해설 / 지식을만드는지식 / 2021년 9월
평점 :
장바구니담기


그동안 별점 테러 1건이 전부였단게 황당. 삽화든 해설이든 ‘덤‘이고, 특히 후자는 안보면 그만이므로, 별점 2개는 여성 학자와 그 비평에 대한 적개심으로 보임. 직접 읽어보니 더 풍성하고 업데이트된 비평이라 민음사 김욱동의 일차원적인 해설만 읽을 때보다 훨씬 나음. 번역도 물론 괜찮음.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
Verissimus 2026-02-27 01:55   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
오랜만에 와보니 ‘별점 1개 짜리 100자평‘이 어느새 사라져있음. 민망해서 지우셨나? 영문은 모르겠으나 어쨌든 반가움.
 
마담 보바리 을유세계문학전집 109
귀스타브 플로베르 지음, 진인혜 옮김 / 을유문화사 / 2021년 1월
평점 :
장바구니담기


민음사 김화영 역본([김])으로 읽고 후회함. 진인혜 역본([진])을 추천. 양자의 여러 대목을 대조해본 결과. [김]의 문장은 고풍스러운 만큼 고루함. 옛날 어투 및 어휘. 심지어 예전에도 잘 안 쓰였을 한자어도 쓰고, 교정 면에서 하자도 많음. [진]은 그 반대이면서 더 깔끔하고 전달력이 좋음.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
고대 그리스사 - 선사시대에서 헬레니즘 시대까지
토마스 R. 마틴 지음, 이종인 옮김 / 책과함께 / 2015년 10월
평점 :
장바구니담기


번역자가 이종인...? 하... 안타깝습니다. 제발 어느 출판사든 번역자 바꿔서 재출간해주셨으면.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo