한국인이 사랑한 세계 명작의 첫 문장
김규회 엮음 / 끌리는책 / 2017년 6월
평점 :
장바구니담기


'처음', '최초', '첫'이라는 단어가 우리에게 부여하는 의미는 크다.

어떤 일이든 처음으로 시작하거나 처음으로 이루어낸 것은 잊지못하고 자신들의 기억 속에 오래도록 남으며, 자신에게나 다른 이들에게 말할 때도 크게 의미를 부여하는 것처럼 '처음', '첫'이라는 부분에 있어서는 어려움과 용기가 필요하다.

소설가는 첫 문장을 쓰기 위해 밤을 지새우고, 독자는 첫 문장을 읽는 순간, 밤잠을 설친다.


나 역시도 서평을 쓸 때 첫 문장을 어떻게 시작하느냐에 따라 순탄하게 글을 써내려가거나 막힘과 답답함으로 힘겹게 써 내려가기도 한다.

하물며 독자의 공감과 이목을 집중시켜야하는 작품을 쓰는 작가의 경우 는 더욱 첫 문장에 부여하는 가치가 크지 않을까 싶다.

책을 선택함에 있어 먼저 눈에 띄는 것이 표지와 제목이긴 하지만 선택을 하고 난 후에는 첫 문장의 강렬함이나 문장 표현을 통해 작품의 가독성과 몰입도가 좌우되기도 한다.

우리에게 오래도록 사랑받는 작품의 경우에도 첫 문장을 보면 한 문장 한문장이 주옥같은 표현이 담겨있거나  작품의 재미를 이끌어내면서 궁금함을 유발하려는 작가의 고뇌가 담겨있기도 하다.


한국인이 사랑한 세계 명작의 첫 문장
여기에는 우리에게 오래도록 사랑받아 온 세계 명작의 첫 문장의 소개와 간략한 작품과 작가의 소개가 되어 있어 읽어보지 못한 작품이 대부분이긴 하지만 작품과 작가의 성향을 알 수 있다.

 


이전에 읽었던 작품이지만 다시 보니 감회가 새로운 것도 있었으며, 읽어보지 못한 작품의 경우는 첫 문장을 읽고는 대강의 작품 소개를 보면서 체크해두었다 찾아서 읽어봐야겠다 라는 작품도 많아서 나에게는 도움이 되는 책이였다.

저자의 말처럼 처음부터 끝까지 읽지 않고 목차를 통해 보고 자신이 좋아했던 작품이나 관심이 갖던 작품을 먼저 찾아서 읽어도 좋으며, 한 번에 다 읽기보다는 조금씩 조금씩 첫 문장이 주는 힘을 느끼면서 읽어도 좋을 것이다.

 


각기 다른 색채를 담아 그린 그림 위에 작품의 첫 문장을 적어서 표현한 부분은 작품의 아름다움과 문장의 분위기까지 다르게 느낄 수 있는 또 다른 매력포인트이기도 했다.

 


그리고 저자는 번역본과 원문을 함께 실어놓음으로써 번역본에서 느끼지 못한 원문만이 지닌 독특한 느낌을 가져보길 바라는 마음으로 원문을 찾는데 많은 공을 들였다고 한다.

소설에서 첫 문장은 독자와 첫 대면을 하는 첫 장면이다. 첫 문장은 책의 흐름을 좌우하는, 소설에서 가장 주목받는 문장 중 하나다. 장편에서는 도중에 끊어질 수도 있는 독자의 눈길을 끝까지 이어주는 감흥의 끈으로, 단편에서는 눈길을 떼지 않고 단숨에 끝까지 읽게 하는 흥미의 끈이다.
-  10p

이러한 첫 문장이 주는 감동과 재미를 「한국인이 사랑한 세계 명작의 첫 문장」을 통해 다시금 느껴보길 바란다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo