영어 뇌를 키우는 그리스로마 신화 1 - 하늘의 왕이 된 제우스
김경윤 글, 이경택 그림, 고규녀 영작 / 청어람미디어 / 2008년 10월
평점 :
절판


 

그리스 로마 신화는 아이들이 누구나 잘 알고 있고 재미있게 읽혀진다. 물론 만화로 접한 아이들이 많겠지만 말이다. 영어의 어원이 되는 그리스어와 라틴어가 풍부한 그 신화를 통해 영어의 이해를 돕는다는 것은 우리가 한자를 통해 그 원어의 의미를 찾아내는 것과 일맥상통하는 점이 있다.

책을 읽기 전에는 과연 빙산의 일각인 몇 단어의 예를 든 어원을 통해서 얼마나 많은 의미들이 있는 것인지를 전달할 수 있을까 하는 의문이 들었다. 아직 저학년 아이들이 읽는 다면 신화의 내용도 읽기 쉽게 되어 있고 영어가 많은 부분을 할애하는 것도 아니기에 적당할 것 같다는 생각을 했었다.

하지만 점차 읽어 내려가다 보니 그전에 알고 있었던 cosmo의 다양한 뿌리 외에도 터미널의 어원이 그리스 로마 신화의 테르미누스 신에서 비롯되었고 터미네이터란 유명한 영화의 제목도 바로 그에서 나온 단어란 것이 참 신기했다. 이래서 우리 생활에서 더 가깝게 사용하고 있는 언어들에 대한 이야기가 더 재미있고 쉽게 머리에 들어오는가 보다.

제우스 위의 신들에 대한 이야기를 전반적으로 풀어 놓으며 다양한 신들의 이름에서 기원되어온 우리가 대략 알고 있는 영어의 여러 단어들을 연관지어 놓은 게 영어의 뿌리가 어떻게 형성되었는지 감을 잡게 하고 있다.

이처럼 영어의 뜻에도 다른 여러 나라의 문화가 함께 깃들어 있다는 것 알게 되니 가까운 느낌마저 든다. 세상에 독불장군은 없는 가 싶다. 세상이 어우러져 가는 글로벌 시대라는 게 꼭 비단 요즘 시대에서만이 아니라 고대 그리스 로마 시대부터 우리는 함께 어우러져 살고 있었다는 생각이 드니 영어의 살아 있는 다른 매력을 느끼게 한다.

많은 욕심을 내려놓고 영어의 어원들이 되는 그리스 로마 신화 속에 나오는 여러 단어들을 통해 영어를 알고 싶고 배우고 싶은 동기 부여만 할 수 있다는데 만족하여야 할 것이다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo