위대한 유산 1 민음사 세계문학전집 212
찰스 디킨스 지음, 이인규 옮김 / 민음사 / 2009년 6월
평점 :
장바구니담기


와..  정말 왜 찰스 디킨스인지 알게 해주는 소설이다

작품 해설 중의 한 문장이 이 <위대한 유산>에 대해, - 내 감상까지도 - 정확하게 요약해주고 있으므로 그 구절을 빌려 적어본다

 

디킨스 특유의 따뜻한 해학과 사회 풍자, 그리고 인간성에 대한 깊은 통찰 등이 잘 녹아 있을 뿐만 아니라, 훌륭한 문학작품에 필요한 형식적 완결성과 내용의 보편성까지 갖춰져 있는 걸작.

 

좋은 책을 읽고 나면 그 느낌과 좋은 구절들을 잊지 않고 싶은데 어느 순간, 정말 놀라울 정도로 완전히 잊어버려 슬퍼질 때가 있다

그래서 이제는 오래 기억하고 싶은 구절들을 적어놓기로~

 

이야기를 이끌어가는 핍 뿐만 아니라 정말 이렇게 생동감 넘치는 다양한 인물들이라니!

생각하면 따스함과 다정함이 주위를 감싸는 듯한 조 가저리와

가련한 인생을 살다가는 미스 해비셤, 매그위치,

핍이 사랑한, 역시 가련하다고 밖에 다른 표현이 생각안나는 에스텔러.

다정하고 신의있는 핍의 친구 허버트와 사랑스럽고 귀여운 클래리커

현명한 여인 비디,

지혜로운 웨믹씨 (사무실과 월워스를 엄격히 구분하는 그가 나는 지혜롭게 생각된다^^)

무슨 재미로 사나 싶은 재거스씨

위선덩어리 얼간이 펌블추크 등등..

아직 읽지 못한 찰스 디킨스의 소설들이 앞에 한가득이라(^^;;) 행복하다~!

 

 

"에스텔러, 진정으로 사랑하는 에스텔러,

미스 해비셤에게 이끌려 그렇게 치명적인 나락으로 떨어지는 일만은 하지 말아 다오.

     .......

그 소수의 남자들 중에는 비록 나만큼 오래는 아닐지라도 나만큼 진정으로 너를 사랑하는 사람이 있을지 몰라. 

제발 그런 사람을 택해 다오

그럼 나는 너를 위해 그걸 더 잘 견딜 수 있을 거야

     .......

널 마음속에서 잊는다고!

너는 내 존재의 일부야

나 자신의 일부야

거칠고 천한 소년이었던 내가 처음 여기 온 이래로, 너는 내가 읽는 글 한 줄 한 줄마다 그 안에 존재하고 있었어

너는 그 이후로 내가 본 모든 풍경 속에, 강이든, 배의 돛이든, 습지대든,구름이든, 햇빛이든, 어둠이든, 바람이든, 숲이든, 바다든, 길거리든, 그 어떤 것이든 그 속에 존재하고 있었어.

너는 내 마음이 그후로 알게 된 모든 아름다운 상상의 화신이었어

     .......

에스텔러, 내 인생의 마지막 순간까지 너는 내 인격의 일부분으로 남아 있을 수밖에 없어

얼마 안 되는 내 안의 좋은 면의 일부이자 나쁜 면의 일부로서 말이야.

하지만 오늘 이 이별의 순간에 나는 너를 오직 좋은 것하고만 연결 짓겠어

그리고 언제나 충실하게 그것에 비추어 너를 기억하겠어

왜냐하면 내가 지금 너 때문에 아무리 쓰라린 고통을 느낀다 하더라도, 너는 나에게 해로움보다는 이로움을 훨씬 더 많이 주었음에 틀림없기 때문이야

아, 하나님이 너를 축복하시기를.

그리고 하나님이 너를 용서해 주시기를!"

 

"내 이름이 그 수첩의 첫 장에 적혀 있다

네가 혹시 내 이름 밑에다가 '나는 그녀를 용서한다'하고 쓸 수 있다면,

설령 그게 내 찢긴 가슴이 흙으로 돌아간 지 아주 오랜 뒤라고 하더라도,

부디 그렇게 해 다오!"

 

"오 미스 해비셤" 나는 말했다

"저는 지금 당장 그렇게 할 수 있습니다

저 역시 가슴 아픈 잘못들을 저질렀습니다

제 인생은 분별없고 은혜를 모르는 인생이었습니다

당신에게 모질게 대하기에는 저는 용서와 지도가 너무나 많이 필요한 사람입니다"

 

"요전 날 네가 그 애한테 말할 때까지,

그리고 너한테서 예전에 나 자신이 느꼈던 고통을 보여 주는 거울을 발견했을 때까지

나는 내가 무슨 짓을 했는지 알지 못했다

아, 내가 무슨 짓을 한거지! 내가 무슨 짓을 한 거지!"

 

"고맙다. 얘야, 고마워. 하나님께서 널 축복하시길!

넌 결코 날 저버리지 않았지,얘야.

그리고 뭣보다도 기쁜 건 말이다......

넌 내가 어두운 구름에 뒤덮인 이래로 오히려 날 더 편하게 잘 대해줬다

태양이 비칠 때보다도 말이다

그게 뭣보다도 기쁜 점이다"

 

"내 다정한 친구야. 내 진정 사랑하는 헨델."

 

"이보게 다정한 내 옛 친구, 핍

자네와 난 언제나 다정한 친구였지

이제 네가 건강해져서 마차를 타고 바람을 쐴 수 있을 만큼 되면 그 얼마나 신나겠니!"

 

"오 하나님 그를 축복하소서!

오 하나님, 참 그리스도인 다운 이 고결한 사람을 축복하소서!"

 

"그리고 이제, 두 사람의 친절한 마음에서 이미 늘 그래 왔다는 걸 내가 잘 알고 있지만

제발 두 사람 모두 나에게 말해 줘요.  

나를 용서한다고 말이에요!

제발 두 사람이 그렇게 말하는 걸 내 귀로 직접 듣게 해 줘요

내가 그 소리를 가슴에 품고 갈 수 있도록 말이에요"

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
지도로 읽는다 미스터리 세계사 지도로 읽는다
역사미스터리클럽 지음, 안혜은 옮김, 김태욱 지도 / 이다미디어 / 2016년 4월
평점 :
장바구니담기


흥미로운 미스터리 세계사를 지도를 통해서 실제적으로 알아볼수 있어 매우 흥미롭네요
기대합니다~

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
80일간의 세계 일주 비룡소 클래식 31
쥘 베른 지음, 세바스티엥 무랭 그림, 윤진 옮김 / 비룡소 / 2013년 1월
평점 :
장바구니담기


세계일주하면 정말 환상적인 말 아니던가.

가끔 넓은 세계 곳곳을 여행하는 낭만적인 꿈을 꾸기도 했었는데...

이런.. 영국 신사에게 명예란 과연 무엇이길래 필리어스 포그씨는 고작 그 신사의 명예를 위해 자신의 재산 반을 내기에 걸고 80일간의 세계일주에 도전한단 말인가.

그건 정말 말그대로 도전이며 모험이다

쉴새없이 80일동안 기차와 배를 갈아타며 하는 세계일주라니!

게다가 철도 초창기, 곳곳에 도사리고 있을 예측할수 없는 위험과 장애물을 감수해야 하는.. 

내가 만약 그 세계일주의 주인공이었다면 낭만이라곤 하나없는 긴 여정이 오직 곤혹스러움 그 뿐이었겠지만 다행히 소설을 읽는 독자의 입장이다보니 웬걸? 정말 흥미롭고 신기하고 재미있는 거다~^^

구경이라곤 중간 중간 도착하는 목적지에서 다음 배 또는 기차가 출발할 때까지 항구나 역부근에서 하는게 다고

(그나마 포그씨는 그것도 거의 안한다

매사에 호기심많고 활력 넘치는 파스파르투가 부지런히 그곳 풍경을 독자에게 전달하는 게 다일뿐~ )

책을 보는 내내 포그씨는 과연 인간이 맞는 건가 싶었다

어떤 상황이 닥쳐도 극히 냉정하고 침착한.. 특이한 인물 창조를 위해 작가가 좀 무리한 게 아닌가 싶을 정도.

개인적으로는 인간냄새 폴폴 풍기는 파스파르투가 맘에 든다

실제로 그가 주인공인 것 같은 느낌도 적쟎이 받았고 말이다

작가가 프랑스인 파스파르투를 이렇게 매력적인 캐릭터로 만든 것이 어쩌면 미리 조작된 음모일지도~^^

여튼 80일간 포그씨 일행이 세계일주를 하며 우연적인 사건들이 얽히고설켜가며 반전을 거듭하다가 나중에는 그야말로 최고의 반전을 보이며 해피엔딩을 맺는데, 어찌보면 좀 싱거운 구식 느낌도 살짝 들지만 소설이 재미있고 흥미로우면 되지 않겠나 말이다~^^

무척 재미있는 이야기였다~

 

덧, 작가의 지식은 정말 놀~라울 정도다

알수 없는 지명들과 선박의 특징들이 너무 많아 읽는 사람은 살짝 지루했지만^^;;


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(4)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
소공자 비룡소 클래식 32
프랜시스 호즈슨 버넷 지음, 레지널드 버치 그림, 김선애 옮김 / 비룡소 / 2013년 3월
평점 :
장바구니담기


소공녀, 비밀의 화원 만큼은 아니어도 나름 유명했던 '소공자'

주인공 아이 이름을 잊고 있었는데.. 세드릭이었구나~^^

소공녀,비밀의 화원,소공자

프랜시스 엘리자 버넷의 대표적인 동화들인데, 읽어보니 '소공자'가 상대적으로 덜 유명한 이유를 알겠다

어렸을때, 책읽는 걸 좋아해서 웬만한 동화들은 거의 외울 정도였는데, 이상하게 '소공자'는 기억이 가물가물..

그냥 대충 어떤 내용이라는 것만 알고 있었는데, 알고 있던 이야기도 완역본으로 다시 읽어보면 반하게 되는 경우가 많은지라 이 책도 읽기전 꽤 기대가 되었다

이야기가 재미있긴 했다

쉽게 잘 읽히는 번역도 좋았고, 부드럽고 아름다운 삽화도 참 좋았고..

그런데 이야기가 너무 단순하고 뻔해서 약간 B급같다는 느낌..?

지나칠정도로 스토리가 뻔한데다 반복되는 우연과 기적들은 너무 심하다싶을 정도.

게다가 꼬마 세드릭에 대한 찬양은 어찌나 과한던지...

아름답고 용감하고 정직하고 다정하고 순수하고 착하고...^^

세드릭 찬양이 얼마나 줄기차게 나오던지 아무리 동화라지만 '헐~ 심하군~' 하는 생각이 절로 났다 

새롭게 반하게 될 또하나의 고전명작일까.. 기대했었는데, 이번 책은 그정도는 아니었던 것 같다

확실히 스토리가 흥미롭긴 했지만 말이다

그래도 아이들이 보는 관점은 다르던지 초등 고학년 아이는 다 읽고나서 정말 재밌었다고 한다

나도 어렸을때 이렇게 멋진 완역본으로 봤다면 좀 달랐을까나~^^


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
레 미제라블 비룡소 클래식 38
빅토르 위고 지음, 귀스타브 브리옹 그림, 염명순 옮김 / 비룡소 / 2015년 3월
평점 :
장바구니담기


몇년전에 영화에, 뮤지컬에, 김연아 프리 프로그램의 음악까지 그야말로 한창 레미제라블의 붐이었던 때를 기억한다

때맞춰 여러 출판사에서 완역본 책들이 쏟아져나왔고 이번엔 꼭 한번 읽어보리라 하며 일찍이 위시리스트에 넣어 놨지만 어찌어찌 구입이 지체되었는데..

그건 아마도 책장속에서 읽어주기를 고이 기다리고 있는 많은 책들과 (^^;;)

5권의 방대한 양의 압박이 이유였던 것 같다

책은 이왕이면 꼭 완역으로 읽어야한다는 생각을 갖고 있지만 한편으론 - 예전 경험에 비추어 봤을때 - 과연 그 시대의 정치,경제,문화,종교까지 그렇게 깊게 파고 들어갈 필요가 있을까 싶었다 

관심분야라면 물론 얘기가 달라지겠지만 그런게 아니라면 독서의 즐거움이 줄고 압박이 늘뿐이고..^^;;

하지만 축약본으로 읽자니 아무래도 대작의 감동이 덜할것 같고..

이래저래 고민하며 미뤄만오다가 우연히 비룡소 클래식으로 나온걸 보고 바로 이거다 싶었다

원작의 감동과 느낌을 충실히 살리고 쉽게 다가갈수 있게, 정말 잘 나온 축약본이라 생각한다

장발장은 정말 정직하고 용기있는 사람이다

나서서 거짓말하는 것도 아니고 그냥 수동적으로 입만 다물고 있으면 아무일 없이 자신의 현재 지위와 안정된 생활을 지킬수도 있었을텐데, 선한 양심에 따라 자신의 정체를 법정에서 당당히 밝히는 그 장면은 정말 놀라웠고 충격적이기까지 했다

어떻게 이럴수 있을까.

한사람의 지극한 사랑의 희생이 이토록 한 인생을 송두리째 바꿔놓을 수 있다는 것이.. 참..

사랑의 진정한 힘이란 게 이런거구나.. 새삼 깨닫게 되었던 것 같다

그 사랑을 불행하기만 했던 작은 소녀 코제트에게 몇배로 부어주는 장발장을 보며 피차 사랑의 빚외에는 아무 빚도 지지 말라는 말씀이 생각났다

행함이 없는 믿음은 그 자체가 죽은 것이라 했는데, 장발장의 삶을 보면서 아, 이것이 바로 그런 삶이구나  느껴졌다

다읽고나니 정말 엄청나게 남는 것이 많은 책이다

완역으로의 고집을 꺽고 이 책으로 한 결정이 정말 탁월했다고, 행운이었다고 생각한다^^

 

p 172

코제트뿐만 아니라 장발장도 어디로 가는지 몰랐다

코제트가 그에게 몸을 맡겼듯, 그도 신에게 몸을 맡겼다

자신보다 훨씬 큰 누군가가 그의 손을 잡고 있는 듯했다

어떤 보이지 않는 존재가 그를 이끌고 가는 게 느껴지는 듯했다

 

p 536,537

내가 떠나는 게 유익하오

죽음은 참 알맞은 조처요

하나님은 우리에게 무엇이 필요한지 우리보다 더 잘 안다오

...

언제나 서로 많이 사랑하거라.

세상에 이것 말고 다른 게 어디 있겠느냐

서로 사랑해라.

                


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo