꿀벌 나무 국민서관 그림동화 35
패트리샤 폴라코 글 그림, 서남희 옮김 / 국민서관 / 2003년 10월
평점 :
절판


"꿀벌나무"라니..

어딘지 모르게 생소한 나무 이름이라고 생각하며 책을 펼쳤다
아하, 어떤 특정한 나무 이름이 아니라 꿀벌들이 꿀을 모아두는 벌집이 있는 나무를 꿀벌나무라 하는 것 같다
볼이 발그스레한 인물그림들이 참 푸근한 느낌을 준다
패트리샤 폴라코의 그림은 예쁜맛은 덜하지만  이야기속의 감정이나 움직임 등을 생생하게 표현해내는 매력이 있는 것 같다 
얼굴표정이나 힘껏 달음박질하는, 춤추는 듯한 모습들에서 생동감이 느껴진다 
어머니가 러시아계 유태인이라서 그런지  책내용과 인물들의 옷차림 등에서 그 분위기가 많이 나는 듯 하다
책읽기 싫다며 밖에 나가 놀자는 손녀딸에게 할아버지는 꿀벌나무 찾아가기라는 흥미로운 놀이를 제안하고.. 
꿀벌을 쫓는 도중에 여러 이웃들을 만나게 되어 이들이 함께 동참하면서 재미있는 긴 행렬이 만들어진다 
꽤 긴시간을 쫓아 달려간 끝에 꿀벌나무를 찾게 되고  여럿이 합심하여 꿀을 운반해 모두 함께 그날의 달콤한 모험에 대해 흥겨워하며 즐거운 파티를 열게 된다는 내용이다.
그리고 마지막 하이라이트~.  
꿀벌나무 찾기를 통해 손녀딸에게 지혜로운 교훈을 선물하는 할아버지.. 
"책속에도 바로 그렇게 달콤한 게 있단다!  모험, 지식, 지혜.....그런 것들 말이야.
 하지만 그건 저절로 얻을 수 있는게 아니야.
 우리가 꿀벌나무를 찾기 위해서 벌을 뒤쫓아 가듯, 책장을 넘기면서 네가 직접 찾아야 하는 거란다!" 
참 지혜로운 가르침 아닌가 ~
어린 손녀한테는 굉장히 흥미로웠던 모험과 함께 결코 잊혀지지 않을 소중한 교훈이 되었을 것이다
마지막 페이지속 책을 읽는 아이의 모습이 정말 즐거워보인다
한가지 아쉬운 점은 어차피 외국동화 소개하는 건데 인물들 이름도 그냥 원작 그대로 해주지...  굳이 수고스럽게 새로 이름을 지을 필요가 있었나.. 싶은 것이... 좀 아쉬웠다
개인적으론 원작 전달에 충실한 번역을 선호하는 편이라서.
별하나 뺄까 하다가 번역상의 문제니.. 작품자체는 정말 좋아서 별 다섯개가 아깝지 않다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo