-
-
이상한 나라의 앨리스 ㅣ 네버랜드 클래식 1
루이스 캐럴 지음, 존 테니엘 그림, 손영미 옮김 / 시공주니어 / 2001년 4월
평점 :
품절
드디어 이상한 나라의 앨리스 완역을 읽었다
여러 소설,동화책들속에 자주 등장하는 이상한 나라의 앨리스.
그래도 한번은
읽어봐야지.. 계속 생각만 해오다가 이제야 읽게 되었는데
사실 나이들어 읽어 그런지 재미보다는 드디어 읽었다는 뿌듯함이 더 크다
정말 이상하고 황당무계한 나라를 모험하는 앨리스의 이야기를 어린 시절에 봤다면 상상력,창의력.. 뭐, 이런 것들이 뭉게뭉게 커졌을 텐데..
좀 아쉽다
책도 두껍지 않고 주로 대화체여서 분량은 적지만 이해하기 힘든 말들이 많아(물론 상세한 설명이 많은 도움은 됐지만...)
원작의 참맛을 느끼기엔 무리였던 것 같다
동음이의어인 영단어가 많이 등장하고 그로인한 언어유희와 재치가 돋보인다
확실히 내가
영어권 사람이었다면 고전중의 고전, 유명한 이 동화의 참맛을 흠뻑 느꼈을 텐데.. 아쉬운 점이다
이런 한계에도 불구하고 번역은 참 친절하고
알기 쉽게 잘 된 것 같다
비록 반박자 늦게 웃을 수 밖에 없어 좀 씁쓸하긴 했지만..^^;;
책속에 나오는 괴상하게 생긴 수많은
생물들은 무례하고 따지기 좋아하고 동문서답을 즐겨하고 자기들만의 특이한 논리를 갖고 있다
앨리스는 호기심이 많고 솔직하고 자랑하길 좋아하는
천진난만한 소녀이다보니 이런 개성 뚜렷한 생물들과의 대화가 아주 재밌다~
군데 군데서 '풋 ㅋㅋ' 웃음이 터진다
'나도 어렸을 때
상상해 본건데..' 조금 공감도 되고 말이다^^
영어권 언어유희가 백미이긴 하지만 여럿의 개성있고 인상적인 생물들과 카드들을 만나게 되서
나름 즐겁게 읽을수 있던 책이었다
앞으로 보게 될 책이나 영화속에 앨리스 얘기가 나와도 괜히 한 구석 찜찜하지 않고 정말로 이상했던 책속
내용을 떠올리며 슬며시 웃음지을수 있을 것 같다