전출처 : 미완성 > 모스가 돌아왔네
숲을 지나가는 길 - An Inspector Morse Mystery 2
콜린 덱스터 지음, 이정인 옮김 / 해문출판사 / 2005년 2월
평점 :
절판


 이 책을 보지 않은 사람들은 곧 이 사실에 놀라게 될테고, 이 책을 읽은 사람들은 이 사실에 깊은 공감을 가질 것이라 믿어 의심치 않는다.
숲을 지나가는 길, 무지하게 두껍다.
옥스퍼드 운하 살인사건? 그에 비하면 껌이다.
마치, 마치, '추리소설이 호구냐?'라고 외치는 것 같아서 무지하게 찔렸다. 사실 옥스퍼드 운하..를 읽은 나로선 그에 비슷한 질, 양, 유머를 예상하는 게 당연했기에 할랑할랑한 옥스퍼드..와 비슷한 정도의 두께를 기대했는데 우엇, 이 책을 한손에 들면 손아귀가 쪼끔 아플 정도. 싸이는 이런 경우를 대비해 노래까지 만들어 놓았다. 완전히 새됐어- 그러고 보니, 책 속에서 '새'들이 꽤 심심찮게 나온다. 뭐 미리 말해두지만 괜히 힌트 될까봐 새 이름 하나하나 외워두는 뻘짓은 하지 않길 바란다. 새 이름 외우다 주인공 이름이 헛갈릴 수 있으니까. 물론 이 경우도 완전히 새되는 거지만.

 책 소개에도 나와있지만, 모스는 갑자기 휴가를 가기로 한다. 그가 경찰서를 비운 동안, 갑자기 영국 전역은 '더 선'지에 누군가가 기고한 '스웨덴 처녀 살인사건'의 실마리를 가지고 있는 시 때문에 시끄러워지는데..

 옮긴이도 살짝 이야기한 거지만 내가 보기에도, 모스 경감의 추리 소설이 가진 매력은 플롯이나 사건 해결이 아니라 유머, 그 한 줄 너머 또 한 줄 숨어 있는 '유머'인 것 같다. 세상에, 살인 사건 조사하면서 발견된 시체에 속옷이 없음을 섭섭해하고 어떻게 현장이나 경찰서보다 술집 얘기가 더 많이 나오며 거기다 연속으로 헛다리 짚고 독자인 나처럼 완전히 새 되는 해결사가 있을 수 있단 말인가? 거기다 50여 개의 장마다 꼭지를 장식하고 있는 수많은 책들의 인용문은 각 장의 이야기와 놀라울 정도로 잘 맞물려지는 데다 나름 놓칠 수 없는 재치와 위트가 숨어 있어서 독자로 하여금 제대로 맘 놓고 숨을 쉴 수 없게 만들어 버린다. 
 전작은 아니었지만 먼저 출간된 옥스퍼드 운하..에서 외전격으로 살짝 보여줬던 미녀와 술에 대한 사랑은 이젠 숭배의 정도로까지 발전해서, 에로티시즘에 본격적으로 심취해드는 모스의 모습은 무지하게 솔직발랄한 매력으로 다가오게 되는 것이다. 그가 책장 속에서 맥주 한 잔을 들고 몸을 일으킨다고 해도 하나도 놀라지 않을 정도로, 살아있는 인물로 느껴진다. 어휴, 이러니 책 앞에 영국인들이 가장 사랑한 탐정이 어쩌고 홈즈는 저리 가라 저쩌고 할 수 있는 거겠지...아주 요상하게 매력을 풍기는 책이다 정말.

 끝으로 고백 하나 하자면, 사실 난 아직도 데일리가 누구고 마이클스가 누구며 에또...그러니까 아예 다른 인물들 이름까지 구분할 수가 없는 지경에 빠져 있다. 어느 날 갑자기 인물들이 마구마구 늘어나더니 종국에는 '에이 뭐 그놈이 그놈이겠지 뭐 나중에 작가가 정리해주겠지!'하고 배째라 식으로, (이것이 바로 모스와 혼연일체를 이루는 것일까?!) 버텼는데 다행스럽게도 막판에 작가가 조목조목 정리해주는 덕에 겨우겨우 무슨 사건이 어찌 일어난 것인지 알게 된 것이다..그만큼 분량이 길고 인물도 많고 특히나 자발적으로 샛길에 빠져주시는 주인공 덕에 루이스처럼 이 독자마저 고생하게 되는 것이다. 호호호. 그러니 나중에 읽게 될 분들은 부디 나처럼 사건들을 놓치지 말고 등장인물들 이름 외우기에 집중해주시라.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 어룸 > The way through the woods
숲을 지나가는 길 - An Inspector Morse Mystery 2
콜린 덱스터 지음, 이정인 옮김 / 해문출판사 / 2005년 2월
절판


나는 모든 것을 듣는 것보다 살짝 암시만 듣는 것을 더 좋아한다. 세세한 것까지 다 들으면 정신은 만족할지 몰라도 상상력의 나래는 펼쳐 볼 마음을 잃고 만다.
ㅡ토마스 올드리치(1836-1907;미국의 시인, 작가, <공책에서 가져온 페이지들>)-108쪽

사람이나 사물의 배경은 그들의 본질을 드러낸다. 만일 내가 배경을 모른다면 사람이나 사물에 대해 아무것도 얘기할 수 없을 것이다.
ㅡ후안 히메네스(1881-1958;에스파냐 시인, <선집>) -187쪽


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 윈디어 > 정녕 신인 작가의 글인가...
13계단 - 제47회 에도가와 란포상 수상작 밀리언셀러 클럽 29
다카노 가즈아키 지음 / 황금가지 / 2005년 12월
평점 :
구판절판


13계단. 일본 소설로서 에도가와 란포상이란 권위있는 상을 받고 등단한 작품이다. 분야는 추리, 미스터리 스릴러에 속한다 할 수 있으며, 일본 내 베스트 셀러이기도 하다.
처음 책을 볼 때의 느낌은 그저 생각없이 적당히 범인을 찍어내고 사건의 흐름을 즐기는데 그칠 미스터리물일 줄 알았다. 하지만 이 책을 다 읽고 난 후에는 그런 생각을 한 것이 미안하게 느껴질 따름이었다,
이 이야기는 추리 소설의 형식을 빌려 마지막 결말을 향해 달린다. 직업이나 경력이 특별할지도 모르지만 전혀 특출날 것도 없는 두 평범한 중년과 청년이 주인공이다. 이 둘을 통해 우리는 거부감 없이 주인공에 몰입되기도 하는 등 뛰어난 현실성을 느낄 수 있다.
이렇게 자연스럽게 흘러가는 이야기가 일단은 놀랍다. 처음부터 끝꺄지 흠잡을데 없는(이 것은 이미 일본 심사위원들이 검증한 내용) 전개와 복선, 반전 등등.... 이렇듯 몰입성 높고 숨가쁜 전개 속에 또 다시 놀라운 점들이 있다. 여기에 현실에서의 문제점들을 고발하며 독자로 하여금 깊은 생각에 빠지게 하는 화두들을 던지는 것이다.
평범한 방법이지만 치밀한 추리....
마지막까지 여러 복선을 깔고, 여러 사건들을 연계해 터뜨리는 내용.
글 잘 쓴다라는 느낌, 혹은 작가의 센스(제가 추리 소설을 무척이나 좋아해서요 등과 같은)를 느낄 수 있는 상징적이거나 함축적인 대화와 문체.
이러한 멋들어진 이야기 속에 검증된 수많은 자료들을 바탕으로 씌여진 사형제도와 죄수 대우 등에 대한 문제점 제시.
사람에 대해 여러 가지로 생각하게 하는 작가가 독자에게 거는 대화...
정말이지 누가 봐도 <이게 신인 작가가 쓴 글인가?>라는 생각이 들 수 밖에 없는 걸작이다.
이 밖에도 꾸준히 자신들의 길을 걸으며 좋은 책을 내고 좋은 책을 내려고 노력하는 황금가지라는 출판사의 이름이 주는 신뢰감과 일본 소설이라(아무래도 영어보다는..)서 그런지 번역도 훌륭하게 되서 읽는데 불편함이 없고 깔끔한 디자인(밀리언셀러 클럽이라는 특별 시리즈 중에 하나.)과 읽기 편한 크기가 맛을 더해주는 듯 하다.
근래의 책들 중 단 한권을 사라 하면 이 책을 권하고 싶다.

다 읽고 나서도...  <저는 살 수 있는 겁니까?>, <너나 나나 종신형이다.> 란 막판의 대사가 머릿 속에 맴돈다...


 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 한솔로 > 13계단
13계단 - 제47회 에도가와 란포상 수상작 밀리언셀러 클럽 29
다카노 가즈아키 지음 / 황금가지 / 2005년 12월
평점 :
구판절판


일본 사회파 추리소설의 저력이란 아마 이런 것이리라.
스스로가 '나는 사회파 추리소설 작가'라고 정체성을 짓고 작품을 쓰는 것은 아니겠지만
악, 범죄가 사회 속에서 구성되고 다뤄지는 양태들을 이야기 속에서 자연스레 뽑아내는 능력은
그 작가만의 오롯한 능력만이 아니라 켜켜이 쌓인 사회파 추리소설의 역사와 그 자장 안에서
힘을 발휘하고 <13계단>이라는 걸물이 신인의 손에서 튀어나오는 것이겠지.
이 소설의 외피는 '사형수의 목숨을 구하라'이고 그 외피 안에서 긴장을 자아내며
이야기는 진행된다(그래서 마지막의 반전은 필요에 의한 반전이라고는 인정하지만 좀 과하다).
그렇지만 그 내피에 '인간은 타인을 심판할 수 있는가'라는 묵중한 질문을 깔고
각 인물들의 삶에 그 답의 흔적들을 새긴다.
그 답들이 어쩌면 구태의연할 수도 있는 것이겠지만 그 구태의연함을 납득시키는 정서,
그것이 이 소설의 힘이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : simon > 그림 최후의 만찬 해석서
최후의 만찬 1
하비에르 시에라 지음, 박지영 옮김 / 노마드북스 / 2005년 8월
평점 :
절판


최후의 만찬을 다양하게 해석한 미술 도서라고 할까? 에코의 장미의 이름과 비교하는 책은 더 이상 출간 되지 않기를 바란다. 무난히 읽은 만하지만  베스트 셀러가 되기에는 힘이 부족해 보인다. 하지만 다양한 역사적 사실을 버무려 놓는 요즘 추리소설 유행에서 볼 때 소설의 내용, 역사적 사실에 대한 연구/조사,  저자의 이야기를 끌어 가는 능력,  옮긴이의 번역, 출판사의 교정 등은 상위에 올려 놓아도 될 만큼 수준급이다.

출판사와 역자에 한가지 아쉬운 점은 제일 마지막 장의 제목은 주석을 달아 주었으면 결론을 읽는데 도움이 많이 되었을 것이라는 점이다.

consolamentum (위로) : 카타르파는 신자와 완전한 자로 구분되는데 완전한 자는 콘솔라멘툼을 거쳐야 된다. 이는 위로라는 뜻이지만 카타르파의 세례로 물이 아닌 손을 올려 놓음으로 된다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo