암흑 동화
오츠이치 지음, 김수현 옮김 / 황매(푸른바람) / 2008년 5월
평점 :
품절


 

16세부터 현재 (1978년생)까지 꾸준히 작가활동을 하고 있고 본명을 철저히 숨긴채 작품을 내놓는다는 오츠 이치(Z-1), 지금은 삼십대일 그의 글이 아직도 동심을 바라보고 있다는 느낌이 컸다.  같은 부류로 묶을 수는 없겠지만 굳이 일본 추리소설가들과 비교를 한다면 오츠 이치가 전문적인 냄새가 덜 나서 개인적으로 이전에 읽었던 미야베 미유키나 히가시노 게이고보다 좋았다. 

어린 아이들을 위한 문학 장르가 처음부터 있던 것이 아니고 옛날 이야기에서 야하거나 너무 잔인하다고 여겨지는 것들을 부드럽게 다듬어 아이들에게 읽도록 만들기 시작한 게 바로 동화라는 아주 애매한 아동 문학이란 얘기를 나눴던 독서 모임에서의 말들이 떠오름과 동시에 암흑 동화라는 이 작품의 제목이 목에 탁 하고 걸렸다. 제목 그대로 이 책에서는 암흑스러운 것들이 조금도 거르지 않고 -팔을 잘랐지만 통증이 없고 피도 많이 나지 않아 그저 피가 잘린 팔 부위에 살짝 붙어 있다는 류의 표현- 아이들의 눈을 통해 그저 보이는 대로 감정 없이 적혀 있는 듯한 이 작품. 

갑자기 이와 비슷하게 야한 동화를 써보는 것도 나쁘지 않겠다는 생각이 들었다. 어린 시절 부모님 또는 그 외의 성교 장면을 우연히 봤을 때 그저 깨벗고 운동 들을 하나 하고 생각하는 정도의 느낌을 가졌던 만큼 그 시각 그대로 표현한다면 새로운 표현법이 다시 한 번 생겨날 수도 있겠다는 기쁨과 함께. 

자신이 쓰는 글이 책 속에 등장하고 또 다시 자신이 다른 이름으로 등장해서 지금 우리가 보고 있는 작품을 다시 쓰고 있기도 하고, 구성 면에서도 조금 묘한 구석이 있는 글이었다.  

영화를 통해 말을 배운 까마귀가 좋아하는 여자 아이가 꿈을 꿀 수 있게 하기 위해 누군가의 눈을 뽑아 온다는 것이나, 안구 이식을 받은 여학생이 이전 눈 주인의 상황을 자꾸만 꿈처럼 보게 되어 그의 측근을 찾아간다는 내용은 매우 새롭다. 특히 안구 이식에 대한 소재는 나 역시 한 번 쯤은 생각해 봤던 부분이라 그것이 소설로 탄생해 있는 것을 보니 어쩐지 내 마음을 읽어낸 일본의 잘 알지도 못하는 작가에게 친근감까지 느끼게 되었다.

다음은 오탈자로 의심 되는 부분  

40쪽 밑에서 7줄 : 말렴 -> 마렴 (정확하진 않은데 아마도 이게 맞을 듯) 

41쪽 4줄 : 선생님에 -> 선생님이  

121쪽 밑에서 7줄 : 가슴을 -> 가슴에 

131쪽 3줄 : 들리고, 들려도 -> 들르고, 들러도 

135쪽 밑에서 8줄 : 들릴 -> 들를 

242쪽 4줄 : 나는 -> 나와  

252쪽 3줄 : 반대에요 ->반대예요

262쪽 밑에서 3줄 : 목제로 > 목재로 

270쪽 밑에서 8줄 : 싫니? -> 싫으니? 

308쪽 밑에서 4줄 : 그리고는 -> 그러고는 

360쪽 11줄 : 되요 -> 돼요 

370쪽 9줄 : 의사에요 -> 의사예요

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo