-
-
통역의 바이블
임종령 지음 / 길벗이지톡 / 2023년 4월
평점 :

통역과 번역에 관심을 가지게 된 계기는 노벨문학상을 수상한 한강 작가 때문이다. 그녀는 한국의 위상을 드높였으며, 한국에서 노벨문학상의 유력 주자들을 제치고 수상자로 선정되었다.번역과 통역에 대해 관심이 생기면서, 어떤 지식을 알아야 하고 어떤 것은 버려야 하는지에 대한 가이드가 필요했다. 통역을 하고 싶다면, 통역이 어디에 쓰이는지 알아야 한다. 영어 속담, 격언, 관용어는 물론이고 관련된 문화, 역사, 정치, 외교, 경제, 비즈니스, 산업, 금융, 국내 정치, 국제 관계, 남북 관계, 국방·안보, 환경, 재생에너지, 신재생에너지, IT, 의학, 임상시험, 국제기구, 군사·국방, 한국 법령, 정부기관 등 폭넓은 분야를 아우를 수 있어야 한다.
각 분야의 용어에 대한 이해는 물론이고, 그 용어가 문장에서 어떻게 쓰이는지를 꼼꼼히 살펴볼 수 있어야 한다. 특히 통역과 관련한 영어는 일상적으로 흔히 쓰이는 표현이 아니며, 널리 알려지진 않았지만 국제 관계에서 결코 놓칠 수 없는 용어들이 많다.유튜브에서 활동 중인 유투버 김지윤 박사의 외국어 구사 능력은 해외 외교관뿐만 아니라 연예인, 경제 전문가 등 다양한 분야의 인물들과도 인터뷰가 가능할 정도다. 그녀는 언어 구사 능력뿐만 아니라 소양과 지적 수준까지 갖추고 있으며, 언어가 포괄할 수 있는 모든 영역을 아우르고 있다.
해당 분야의 전문가가 아니더라도, 그 분야의 언어와 어휘는 기본적으로 알고 있어야 하며, 영어 약어, 국가 간의 이해관계, 국제기구 그리고 각 나라의 특수한 상황 하나하나를 놓치지 않아야 한다.이 책은 통역을 꿈꾸는 이들에게 큰 도움이 된다.