
Unit 25 내 남자친구는 스킨십을 좋아한다.
■ My boyfriend likes skinship. (X)
■ My boyfriend likes physical intimacy. (O)
skinship은 kinship(친족)에서 유래한 단어로 심리학적 용어인데 부모와 자식 간의 피부접촉에 의한 정서 교육 또는 피부접촉 육아법을 나타내는 단어이다. 요즘은 kangaroo care라는 용어도 생겼는데 이는 미숙아로 태어난 아기를 인큐베이터에만 두는 것이 아니라 부모가 매일 일정 시간을 내어 가슴에 안고 있는 육아 방법인데 캥거루가 자신의 새끼를 클 때까지 엄마의 체온을 느끼며 키우는 것에 빗대어 생겨난 용어이다. 위의 사진은 아빠가 미숙아로 태어난 자신의 아기에게 kangaroo care를 해주고 있는 모습이다.
skinship을 physical contact으로 표현하는 사람들도 있는데 이는 단순한 피부 접촉을 의미하기 때문에 ‘스킨십’이 전하는 애정 섞인 느낌을 주기는 좀 부족한 것 같다. physical contact보다는 physical intimacy가 이런 느낌을 더 주지 않나 싶다.
이외에 쓸 수 있는 표현으로는 먼저 My boyfriend is touchy-feely.라고 표현할 수 있다. touchy-feely는 장소에 구애 받지 않고 애정표현을 하는 것을 좋아하는 사람을 일컫는 말이다. 그러나 이는 상대방이 이를 좋아하기보다 창피해 한다는 느낌을 주는 표현이므로 그렇게 긍정적인 표현은 아니다. skinship 대신 snuggle이나 cuddle이란 단어를 사용할 수도 있는데 이는 ‘폭 껴안고 있는 느낌’을 주는 단어이다. 예를 들어 My boyfriend likes to snuggle [cuddle] up to me.라고 하면 “내 남자친구는 나를 꼭 껴안고 있는 걸 좋아한다.”의 뜻이 된다. caress란 단어를 skinship 대용으로 쓸 수도 있을 것 같다. 이는 ‘애무하다, 어루만지다’란 뜻이 있어서 He likes caressing me.라고 표현할 수도 있다.
Possible answers
My boyfriend likes to cuddle up to me.
My boyfriend likes to snuggle up to me.
My boyfriend likes caressing me.
My boyfriend is touchy-feely.
Let’s Talk English Conversation
A : My boyfriend likes physical intimacy very much.
B : He does?
A : Yes, he always likes to cuddle up to me and kiss me.
B : I wish I had a boyfriend like that too.
A : 내 남자 친구는 스킨십을 매우 좋아해.
B : 그러니?
A : 응. 그는 항상 나를 꼭 껴안고 키스하길 좋아해.
B : 나도 그런 남자 친구 있었으면 좋겠다.