
Unit 26 우리는 절친이에요.
■ We are intimate friends. (X)
■ We are good [close] friends. (O)
사전에 찾아보면 intimate에 ‘친밀한’이란 뜻이 있다. 그래서 한국 사람들이 친한 사람을 표현할 때 We are intimate friends. 또는 I’m very intimate with him.과 같은 표현을 자주 쓰는 것 같다. 그러나 실제 원어민들은 친한 친구를 소개할 때 절대로 이런 표현을 사용하지 않는다.
왜냐하면 위에 언급된 표현을 원어민이 들으면 그들은 아마도 성적인 관계를 갖고 있는 사람들이라는 인상을 받게 되기 때문이다. 가끔씩 사전에도 너무나 고어적인 표현이나 잘못된 표현들이 실려 있기도 하다. 그러므로 위의 문장을 제대로 표현하려면 We are good [close] friends.라고 표현하는 것이 좋겠다. 또한 여기서 close의 발음에도 주의해야 하는데 이는 동사가 아니라 형용사이기 때문에 [클로즈]로 발음하지 않고 [클로스]에 가깝게 발음한다는 것도 알아두자.
Let’s Talk English Conversation
A : Who was that girl I saw you with at the coffee shop?
B : Oh, It’s Emily. We go to school together and we are really close friends.
A : 커피숍에서 너랑 같이 있던 여자애가 누구야?
B : 아, 걔는 Emily야. 우리는 같은 학교에 다니고 우리는 정말 절친이야.