Unit 3 나는 Jane을 짝사랑한다.


 


■ I have one-side love for Jane. (X)
■ I have a crush on Jane. (O)


 


누가 이런 표현을 처음 쓰기 시작했는지는 모르지만 대부분의 한국인들이 짝사랑을 설명할 때 흔히 one-side love라고 표현한다.


이렇게 표현하면 원어민이 무슨 의미인지는 알 수 있을지 모르나 ‘짝사랑’을 이렇게 표현하지는 않는다.



짝사랑을 영어로 하면 unrequited love 또는 unreturned love라고 하면 된다.


그러므로 위의 예처럼 표현하면 I have an unrequited love for Jane. 또는 I have an unreturned love for Jane.이라고 할 수 있다.
그러나 이보다 미국 사람들이 일상적으로 더욱 많이 사용하는 표현은 have a crush on~이다. on 뒤에는 짝사랑하는 대상을 넣으면 된다.


즉 I have a crush on her. 또는 조금 더 강하게 표현하고 싶다면 I have a huge crush on her. 또는 I have a major crush on her.라고 표현해도 좋다.



또한 누군가를 몰래 사랑하는 사람을 가리켜 secret admirer라고 부르기도 한다. 예를 들어 I used to have several secret admirers in high school.(고등학교 때 날 짝사랑하는 애들이 몇 명 있었지.)라고 표현할 수 있다.


 


Possible answers
I have an unrequited love for Jane.
I have an unreturned love for Jane.


Let’s Talk English Conversation
A : I have a huge crush on Jane.
B : Why don’t you ask her out then?
A : Yes, I did.
B : What happened?
A : She said she has a boyfriend so she turned me down.


A : 나는 제인을 정말 짝사랑하고 있어.
B : 그럼 데이트 신청해봐.
A : 벌써 했어.
B : 어떻게 됐어?
A : 남자 친구가 있다며 거절했어.


 


Words & Expression!!s
1. ask somebody out : ~에게 데이트 신청을 하다
2. turn somebody down : ~를 거절하다




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo