비즈니스 영어 필드 매뉴얼 10 - 비즈니스 영어 4대 업무 단 한 권으로 끝낸다
클레어(서유진) 지음 / 시원스쿨닷컴 / 2025년 12월
평점 :
장바구니담기


*본 포스팅은 출판사로부터 도서를 제공받아 주관적으로 작성한 리뷰입니다.

​해외 바이어와의 미팅, 글로벌 프로젝트 보고서 작성, 화상회의에서의 프레젠테이션. 현대 직장인에게 영어는 더 이상 선택이 아닌 필수다. 그런데 이상하게도 우리는 늘 '영어 공부'는 하지만 '영어 사용'에는 서툴다. 서점에 가면 비즈니스 영어 관련 책들이 즐비하게 꽂혀 있고, 온라인 강의 플랫폼에는 수많은 강좌가 개설되어 있다. 문제는 이러한 자료들이 실제 업무 현장과는 괴리가 있다는 점이다. 많은 비즈니스 영어 교재들이 공통적으로 가진 한계는 '이론적 완벽함'에 치중한 나머지 '실용적 유연성'을 놓친다는 것이다. 상대방과의 관계, 업무의 긴급성, 회사 문화에 따라 표현은 천차만별로 달라져야 한다. 더 큰 문제는 학습자가 실제 상황에서 배운 표현을 꺼 내지 못한다는 점이다. 교재를 펼쳐놓고 공부할 때는 "이 표현 좋은데?"라며 밑줄을 긋지만, 막상 회의실에서 마이크를 켜야 하는 순간이 오면 머릿속이 하얘진다. 배운 내용과 실제 사용 맥락 사이의 연결고리가 약하기 때문이다. 이번에 <비즈니스 영어 필드 매뉴얼 10>을 통해 이러한 문제점을 파악하고 개선하여 비즈니스 영어에 있어서의 나의 능력을 보다 향상시킬 수 있는 기회가 되었다.

책이 기존 교재들과 확연히 다른 이유는 저자의 이력에서 시작된다. 저자 클레어는VIP 해외 순방 통역, 정부 부 처 공식 통역, 글로벌 기업 미팅 현장을 직접 경험한 전문 통역번역사다. 저자는 자신의 경험을 통해 책의 내용 에 결정적인 차이를 만든다. 교실에서 상상한 비즈니스 상황과, 협상 테이블에서 긴장감이 흐르는 실제 상황 사이에는 엄청난 간극이 있다. 저자는 그 간극을 몸소 체험했고, 그 경험을 고스란히 책에 담아냈다. 또한 저자는 한국인 학습자가 실제로 겪는 어려움을 정확히 파악하고 있다. 예컨대 많은 한국인이 이메일에서 "l hope this email finds you well"을 습관처럼 사용하는데, 이는 지나치게 격식적이고 때로는 오히려 거리감을 만든다. 책에서는 상대방과의 관계에 따라 "Hope you're doing Well", "Thanks for getting back to me" 심지어 간단히 "Hi John!"으로 시작할 수도 있다고 알려준다. 이런 세심한 구분은 비즈니스 현장을 직접 겪은 사람만 이 제공할 수 있는 인사이트다.

책의 가장 큰 강점은 체계적인 4단계 학습 구조에 있다. 일반적인 회화 교재들이 예문을 나열하는 데 그친다면, 책은 마치 숙련된 코치가 옆에서 단계별로 지도하듯 학습자를 이끈다. 먼저 핵심 포인트와 핵심 문장에서는 각 유닛에서 반드시 알아야 할 2~3개의 핵심 문장을 제시한다. 이는 학습 부담을 획기적으로 줄여준다. 한 챕터에 수십 개의 예문이 있으면 학습자는 압도당하고, 결국 아무것도 제대로 익히지 못한다. 하지만 " 이것만은 반드시 외우세요 " 라고 명확히 제시하면, 학습자는 집중력을 발휘할 수 있다. 실제로 업무 상황의 80%는 핵심 패턴 20%로 해결된다는 파레토 법칙을 적용한 접근이다. 핵심 문장 파헤치기는 암기를 넘어 이해를 돕는다. 각 핵심 문장당 5개의 변형을 제시하되, 캐주얼 버전과 포멀 버전을 구분한다. 예를 들어 같은 의미를 전달하더라도 “Can we talk about this later?"는 동료 간의 편한 대화에, "Would it be possible to discuss this at a later time?"은 상사나 고객과의 대화에 적합하다. 이런 구분은 비즈니스 영어에서 결정적으로 중요하다. 잘못된 톤은 때로 내용보다 더 큰 오해를 불러일으키기 때문이다. 더 나아가 각 표현이 왜 이렇게 쓰이는지, 어떤 뉘앙스를 갖는지 상세히 설명한다. 예를 들어 I'd like to propose..."와 "How about we..."는 모두 제안의 표현이지만, 전자는 공식적인 회의에서, 후자는 브레인스토밍 세션에서 더 자연스럽다. 이런 미묘한 차이를 이해 하면, 학습자는 단순히 문장을 외우는 것이 아니라 언어의 감각을 체득하게 된다.

리얼 비즈니스는 앞서 배운 표현들이 실제 대화와 이메일에서 어떻게 활용되는지 보여준다. 회의 시작부터 종료까지, 이메일의 첫 인사부터 마무리까지, 업무의 전체 흐름 속에서 표현들이 자연스럽게 배치된다. 이는 마치 스포츠에서 개별 기술을 연습한 후 실전 게임을 뛰는 것과 같다. 학습자는 "아, 이 표현이 이런 타이밍에 쓰이는 구나"를 직관적으로 파악하게 된다. 인상적인 부분은 문화적 맥락까지 고려한다는 점이다. 예를 들어 해외 바이어와의 첫 회의에서 본론으로 바로 들어가는 것과, 가벼운 스몰토크로 분위기를 풀고 시작하는 것은 상대방의 문화권에 따라 달라진다. 책은 이런 세밀한 부분까지 짚어주어, 학습자가 언어만이 아니라 비즈니스 커뮤니케이션의 본질을 이해하도록 돕는다. 실무 인사이트는 말 그대로 현장의 꿀팁이다. "이런 표현을 쓰면 오해가 생길 수 있다","이 단어는 비즈니스 맥락에서 다른 의미로 해석된다"같은 경고는, 실수를 통해 배운 사람만이 줄 수 있는 조언이다. 리뷰 중 한 사용자가 언급했듯, 통역사의 직역 때문에 오해가 깊어진 경험은 많은 실무 자들이 공감할 것이다. 이 섹션은 그런 불필요한 시행착오를 사전에 방지해준다.

비즈니스 영어의 핵심은 '복잡한 것을 단순하게, 명확하게 전달하는 능력'이다. 어려운 단어로 긴 문장을 구성하는 것이 실력이 아니라, 상대방이 즉시 이해하고 행동할 수 있도록 메시지를 구조화하는 것이 진짜 실력이다. 저 자는 바로 이 본질을 꿰뚫고 있다. 책은 회의, 프레젠테이션, 이메일, 설득과 협상이라는 4대 업무 영역을 10개의 핵심 상황으로 압축했다. 무수한 현장 경험을 통해 추출해낸 '비즈니스 커뮤니케이션의 최소 공배수'라고 할 수 있다. 글로벌 비즈니스 환경에서 살아남기 위해서는 영어가 '공부 과목'이 아닌 '생존 도구'가 되어야 한다. 그 도구를 갈고 닦는 가장 현실적이고 효과적인 방법을 제시해 주고 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo