가짜영어 사전 - 개정판
안정효 지음 / 현암사 / 2006년 5월
평점 :
품절


<가짜 영어사전>이라는 제목이 붙은 이 두툼한 책 (896쪽)을 며칠을 두고 읽고 난 후의 느낌은 참 씁쓸했다. 그 책속에 수록된 잘못된 표현들과 틀린 표기와 발음들, 그리고 우리가 일상적으로 신문이나 언론 매체에서 자주 접하던 그 단어들이 모두 잘못되고 얼토당토않은 표현이었다니... 물론 이 책에 수록된 단어들 중에는 잘못된 표현인줄 알면서도 이제는 너무도 우리에게 익숙해져 어쩔 수 없이 대중에 영합하여 그대로 쓸 수 밖에 없었던 낱말들도 많았으며 그 뜻을 제대로 알지도 못하고 그저 남들이 하는대로 별 생각없이 따라 썼던 단어도 많았다.

아파트, 리모콘, 핸드폰, 화이팅, 싸인, 파마, 패러디, 오버, 코너, 테마, 헬스, 햄버그, 돈까스, 프라이팬, 팬티, 패러다임, 빅딜, 글로벌 등등 일일이 열거할 수도 없다. 이런 단어들이 우리의 일상에 자리잡게 된 배경에는 일본이라는 나라도 단단히 한몫을 했다. 축소지향의 그 일본인들에 의해 앞뒤를 싹둑 잘린, 어줍잖은 일본식 발음으로 사용되던 표현들이 우리나라로 흘러들어오고, 그러면 각종 언론 매체에서는 그 낱말들을 여과없이 그대로 내 보내고 그러면 일반 대중은 아무 의심없이 그대로 그 말을 받아들여 사용하는 악순환을 거듭하면서 그 발음도 뜻도 표기도 잘못 전달된 낱말들은 한국식 영어로 굳건히 자리잡아갔던 것이다.

한 예로 이제 우리에게는 너무도 익숙해진 아파트를 아파트먼트로, 리모콘을 리모트 컨트롤로, 핸드폰을 모바일 폰으로 말하면 오히려 그렇게 말하는 쪽이 이상한 사람 취급을 받기 십상이다. 언젠가 번역 표현중에 <파랑새>에 나오는 주인공들의 이름을 '틸틸'과 '미틸'로 번역해 놓았더니 출판사에서 우리에게 익숙해진 잘못된 일본식 발음인 '찌루찌루'와 '미찌루'로 바로잡아 (?) 놓았다.

아무튼 이 책에서는 대부분 일본의 영향을 받아 낱말의 앞 부분이나 뒷 부분을 잘라버린채 그 원래의 뜻과는 전혀 상관이 없는 낱말들을 많이 사용한다는 점과 f와p, r과l의 까다로운 발음에 대한 지적이 많았다. 또한 이 책을 읽으면서 새삼 느끼게 된 점은 그렇게 우리끼리만 통하는 엉터리 영어의 남발로 인해 아름다운 우리 말과 글들이 점점 설 자리를 잃고있다는 안타까움이었다.

물론 국제화 시대이니만큼 세계 공통어인 영어를 사용하지 않을수야 없는 노릇이다. 하지만 앞으로는 우리말로도 충분히 그 뜻이 전달되는 낱말이라면 굳이 영어를 쓰지 않으리라는 생각을 갖게 해 준 이 책을 펴낸 저자에게 새삼 고마움을 느끼면서도 한가지 아쉬운 점이 있다면 이 책에 수록 되어있는 그 수많은 가짜 영어를 사용하는 우리 국민들을 저자는 지나치게 냉소적으로 싸잡아 나무라는것 같은 느낌이 들었으며 잘못 사용하는 낱말에 대한 예를 지나치게 많이 들어 읽는 사람으로 하여금 지루한 느낌을 주었다는 점이다. 잘못된 점을 바로잡아주는 것은 고마운 일이나 조금쯤 부드럽고 산뜻하게 지적을 해도 충분히 알아들었을텐데 말이다. (혹시 그렇게 충격 요법 (?)을 쓰지 않으면 제 정신들을 차리지 않을까봐서 였을까?)

아무튼 그래도 이 책은 엉터리 영어가 범람하는 시대에 한번 쯤은 읽어볼 만한 가치가 있는 책이라 여겨진다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도연초
요시다 겐코 지음, 채혜숙 옮김 / 바다출판사 / 2001년 1월
평점 :
품절


'특별히 하는 일도 없이 무료하고 쓸쓸한 나머지 온종일 벼루를 마주하고 앉아 마음속에 떠오르는 걷잡을 수 없는 상념들을 두서없이 적어 가노라니 묘하게도 기분이 상기되어 온다' 라는 글로 시작되는 요시다 겐코 법사의 수필집 <도연초>는 고전 작품임에도 불구하고 아직도 현대의 일본인들에게 꾸준히 애독되고 있다고 한다.

일본 수필의 최고봉으로 꼽히는 이 책 속에는 겐코 법사의 인생관과 불교의 무상관 뿐만아니라, 자연, 인생, 학문, 예능, 풍속 등 인생 전반에 대한 깊은 통찰과 세상을 살아가면서 얻을 수 있는 교훈과 지혜 등이 담겨있어 그야말로 아주 한가로운 시간에 옛 선인들의 식견과 인생철학을 음미하며 느긋하게 사색에 잠기기에는 더없이 좋은 책이다. 또한 이 수필집은 서단으로 시작하여 244단으로 나뉘어 있어 시간에 쫓기는 사람들에게는 시간이 날 때 마다 부담없이 한 두 장씩 읽어도 좋을 듯하다.

뿐만 아니라 역자가 꼼꼼하게 각주를 달아놓아 일본 고전을 이해하는데도 많은 도움이 되며 원문 못지 않은 정갈하고 기품 있는 역자의 문장은 책을 읽는 즐거움을 더해 준다. 하지만 안타까웁게도 이 책의 역자가 얼마전 암으로 세상을 떠났다고 하니 앞으로 역자의 좋은 문장을 접할 수 없다는 점이 못내 아쉬움으로 남는다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
손에 잡히는 IT Business
후지종합연구소 지음, 박선영 옮김 / 삼각형프레스 / 2001년 2월
평점 :
절판


이 책은 현재 진행되고 있는 IT (Information Technology) 혁명이 우리의 생활과 기업, 산업에 어떠한 영향을 미치는지, 앞으로의 IT 혁명은 어떤 방향으로 흘러갈지에 대해서 구체적이면서도 흥미롭게 그리고 초보자들도 알기 쉽게 설명한 책이며, 또한 각주에 꼼꼼히 용어해설을 집어넣어 초보자 입장에서 읽어도 별 어려움 없이 쉽게 이해가 되는 책이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
DNA 독트린
리처드 르원틴 지음, 김동광 옮김 / 궁리 / 2001년 3월
평점 :
품절


지난 3월 어느 날 소포로 두 권의 책을 선물 받았다. 그 중 한 권이 바로 이 'DNA 독트린'이었다.

'...생물 공학의 시대, DNA 시대를 살아가는 우리들이 사회와 우리 자신을 깊이 성찰 할 수 있는 시각을 준다'

책 뒷장에 적혀있는 문구에 혹해 설레이는 마음으로 책장을 열었다. 하지만 책을 읽어나가는 사이 나의 조촐한 기대감은 차츰 실망감으로 바뀌어갔다.

유전자란 무엇이며 그것이 우리 인간에게 육체적 또는 정신적으로 어떠한 영향을 미치는가에 대한 미시적인 부분에 대한 설명을 기대했는데 이 책은 그런 미시적인 내용과는 거리가 먼 게놈 프로젝트의 정치적 경제적 동기에 대한 설명과 근대 과학의 방법론적 접근과 인과적 세계관, 인식론의 문제등을 거시적으로 다룬 책이었다.

게다가 앞 부분의 저자의 강연문을 정리한 부분과 통계 등은 DNA와는 별로 상관이 없는 내용으로 되어 있을 뿐만 아니라 지나치게 산만한 인상을 주었다. 아무튼 이 책은 생물학쪽에는 문외한인 내가 그나마 갖고 있던 얄팍한 생물학적 호기심 마저 여지없이 깨부순 책이었다. 책을 선물한 사람의 정성을 생각해서 그나마 건성건성 책을 다 읽고 책장을 덮고 났는데 아뿔사!!! 나의 이런 실망이 순전히 나의 실수였다는 것을 깨달았다. 그것은 책 윗부분에 적혀있는 부제를 보고 나서였다.

'이데올로기로서의 생물학'

결국 이 책은 생물학에 대한 기초 지식이 얕은 내가 읽기에는 너무 수준이 높은 것이었다. 언젠가 생물학에 어느 정도 지식이 갖춰지면 다시 한번 읽어보리라.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
신의 목소리를 가진 여자
황영택 / 선녀와나무꾼 / 1998년 6월
평점 :
절판


우리의 영원한 연인, 전설적인 샹송가수 에디트 피아프. 그녀의 노래는 그야말로 듣는 이의 폐부를 찌른다. 그것은 그녀의 음색 속에 거리를 떠돌며 살아야 했던 그녀의 삶의 애환과 고통, 사랑의 환희와 이별의 쓰라림 등이 하나로 어우러져 있기 때문이다.

프랑스의 빈민가에서 태어난 그녀는 거리의 악사이자 곡예사였던 아버지 에디 가시옹과 삼류 가수였던 어머니 리나 마루사와의 사이에서 태어났다. 당시 에디트의 아버지는 군대에서 전쟁이 끝나기만을 기다리는 상태였으나 아이가 곧 태어날 것 같다는 아내의 편지를 받고 즉시 휴가를 얻어 집으로 달려온다.

그리고 새벽 3시 산통을 호소하는 아내를 안고 거리로 뛰어나가지만 거리엔 마차 하나 지나다니지 않았으며 혹독한 추위만 있을 뿐이었다. 다급해진 그는 아내를 길에 내려놓고 근처 파출소에 도움을 청하러 달려가지만 그녀는 이미 가로등 밑에서 에디트를 낳고 말았다. 에디트의 인생은 이처럼 출생부터가 기구했다. 거리에서 태어난 그녀는 거리에서 자라고 거리에서 노래를 부르다 마침내 샹송의 여왕이라는 자리에까지 오르게 된다.

에디트의 부모는 에디트를 낳은 지 얼마 안 되 헤어지게 되고 그녀의 아버지는 어린 에디트를 매춘 골목에서 요리사로 일하고 있는 할머니에게 맡긴다. 그 허름한 창녀촌에서 그러나 에디트는 창녀들의 따뜻한 사랑과 보살핌을 받으며 자란다. 그러나 네 살짜리 에디트에게 불행이 찾아온다. 눈이 보이지 않게 된 것이다. 에디트는 창녀들의 도움으로 수술을 받게 되지만 가망이 없다는 진단이 내려진다. 그러나 기적적으로 그녀는 다시 빛을 찾게 된다.

한때 앞을 보지 못했다는 것이 오히려 그녀로서는 매우 중요한 경험이 된다. 그것은 노래에 살다 간 그녀의 인생을 예고해 준 또 하나의 기구한 운명이었다. 업보라고 밖에는 달리 표현할 수 없는 그런 예정된 운명. 그녀의 천부적인 재능은 이처럼 어둠의 세계에서 비롯되었으며 그녀의 열정적인 삶은 불행과 더불어 시작되었다.

샹송의 여왕의 자리에 오르기 까지 에디트는 수많은 남자들과 음악적으로 인연을 맺고 또한 사랑하고 헤어진다. 그중에서도 이브 몽탕과의 사랑 이야기는 우리에게도 잘 알려져있으며 비행기 사고로 세상을 떠난 그녀가 진실로 사랑했던 권투 선수 마르셀 세르당, (그녀는 그의 죽음으로 인해 완전히 삶을 포기하는 듯 했으나 결국 그에게 바치는 사랑의 헌가를 만들었는데 그것이 그 유명한 <사랑의 찬가> 이다), 그들 이외에도 줄리엣 그레코, 샤를르 아즈나브르 등이 에디트의 후원을 받아 가수로서의 이름을 빛내게 된다.

생명이 소진되어가는 그 순간까지도 무대에 서서 청중들 앞에서 노래하기를 고집했던 그녀는 1963년 10월 9일 저녁 그녀의 첫 남편이자 마지막 사랑이었던 데오 사라포와의 첫 결혼 기념일에 그의 품에 안겨 마흔 아홉의 파란많은 생을 마감하게 된다.

기구한 운명을 안고 태어났지만 절망을 희망으로 바꾼 그녀의 노래에 대한 열정과 치열했던 삶, 그러한 정열이 있었기에 그녀의 이름은 아직도 우리에게 잊혀지지 않은 채 영원히 살아있는 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo