인간의 본성에 대한 풍자 511 (큰글씨) - 라로슈푸코의 잠언과 성찰 인간의 본성에 대한 풍자 511
프랑수아 드 라로슈푸코 지음, 강주헌 옮김 / 나무생각 / 2009년 8월
평점 :
품절


귀족 가문에서 태어나 장밋빛 미래가 보장된 듯했으나 정략과 음모에 휘말려 파란만장한 생애를 살아야했던 17세기의 한 프랑스인이 삐딱하게 쓴 윤리서 혹은 처세서(?).


"우리의 미덕은 대개의 경우 위장된 악덕에 불과하다."와 같은 시니컬한 말들로 가득 차 있지만 '흔히', '거의 언제나', '때로는', '보통', '일반적으로', '대개' 류의 조건적(?) 부사어를 빈번하게 사용한 것에서 보듯 진의는 성급한 단정이나 냉소에 있지 않고, "커다란 결점은 위대한 사람만의 전유물이다.", "보잘 것 없는 재능으로도 큰일을 이뤄내는 사람이 적지 않다." 등 대승적 경구(?)도 종종 등장한다.


화장실 같은 데 두고 읽기에 적당한 책으로, 나는 차 안에서 기다릴 일이 있거나 할 때 읽을 만한 책을 찾다가(구양수가 언급한 삼상지학三上之學 중 마상馬上이 오늘날로 치면 차상車上 아니겠는가) 일산의 헌책방에서 책 사재기할 때 딸려 들어온 이 책을 발견해 올 봄부터 차에 두고 조금씩 읽었다. 그냥저냥 읽었지만 위에 쓴 것처럼 간간이 시선을 끄는 구절이 없지 않다.


당대에는 상당히 많이 읽혔던 모양으로, 라 로슈푸코의 생전에 5판까지 거듭했다고 하고 유럽 여러 나라에서 번역, 증정(增訂)되기도 했단다(원제는 『Reflexions ou Sentences et Maximes Morales』). 찾아보니 몽테스키외, 스위프트 같은 사람들이 이 책을 읽고 남긴 코멘트가 있고, 볼테르는 이 책이 "프랑스적 감각을 형성하고, 프랑스에 정의감과 엄밀함을 확산시키는 데 가장 크게 기여한 책 중 하나"라고 극찬했다. 또한 볼테르는 이 책을 관통하는 단 하나의 주제가 '자기애(Self-love)가 모든 것의 동력이라는 것'임을 지적하기도 했다.


참고로, 1952년 『광장의 고독』으로 아쿠타가와 상을 수상한 홋타 요시에의 『라 로슈푸코의 인간을 위한 변명』이 한길사에서 번역되어 나와있다. 한길사의 『몽테뉴』,『고야』도 그의 책을 번역한 것이다.


덧) 역자 후기에 신자유주의니 워싱턴 컨센서스니 하는 말이 뜬금없이(?) 나오기에 놀라서 봤더니, 역자가 촘스키의 책들을 다수 번역한 분이다.


댓글(3) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
AgalmA 2015-02-01 18:44   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
라로슈푸코, 에밀 시오랑의 회의적이면서 비판적 독설과 오버랩이 되네요. 자살할 것처럼 그러더니 천수 누리고 죽고ㅎ...프랑스 사상가들은 참 미워할 수 없는 악동들 같아요ㅎ

묵향 2015-02-05 14:14   좋아요 0 | URL
ㅎㅎㅎ 아마 말은 세게 하지만 연말정산 같은 건 할 줄 모르는 타입이 아니었을까 싶습니다.

AgalmA 2015-02-05 15:55   좋아요 1 | URL
하하, 그 말씀하시니 정말 그렇네요
 
히틀러 최후의 14일
요아힘 페스트 지음, 안인희 옮김 / 교양인 / 2005년 4월
평점 :
품절


기괴하고 극단적인 몰락 의지. 생생하게 기술하였으나 유사한 다른 텍스트들과 크게 다를 것은 없다. 『히틀러 평전』을 쓰기도 한 저자의 이 책은 영화로도 만들어졌다. 감독 올리버 히르비겔 Oliver Hirschbiegel, <몰락 Der Untergang>, 2004. <베를린 천사의 시>에 나오는 브루노 간츠 Bruno Ganz가 히틀러로 분했다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
기적을 이뤄낸 아데나워 리더십
신창섭 지음 / 답게 / 2012년 10월
평점 :
장바구니담기


우파가 일궈낸 사회적 시장경제와 경제민주화를 조망하였다는 식으로 쓴 책 표지를 보고 헌책방에서 샀는데, 흥미로운 대목이 없지 않았으나 포장은 과하고 서술이 깊지 못했다. 서독 초대수상이었던 아데나워의 이력을 통해 독일 근세사를 가볍게 훑을 수 있는 정도? 에르하르트Ludwig Erhard의 『모두를 위한 복지 Wohlstand für Alle』 같은 건 읽을 만하려나?

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
축소 지향의 일본인
이어령 지음 / 문학사상 / 2008년 10월
평점 :
품절


이분의 책들은 읽을수록 정말...

놀랍다. 경탄스럽다.

비록 헌책방에서 단돈 2,200원에 구입했지만, 페이지 페이지마다 눈에서 비늘이 벗겨지는 역작이다.

신통방통한 내용이 워낙 풍부하지만, 나는 차도 술도 좋아하는 사람인지라 이 부분도 재미있게 읽혔다. 일본에 관한 내용은 책을 직접 읽어보시길...

"정신의 액체, 차와 술

전설에 의하면, 차는 달마의 눈꺼풀이다. 수행중에 졸음이 와서 눈꺼풀이 감기게 되자, 달마는 그것을 도려 내어 뜰에 던졌다. 그것에서 싹이 나와 나무가 된 것이 바로 차나무라는 것이다. 분명히 차에는 눈을 동그랗게 뜨고 세계를 끝없이 응시하는 달마의 맑은 시선이 있다. 그것은 졸음을 깨우는 물이다. 새벽의 샘물처럼 인간의 눈을 투명하게 하는 눈을 뜬 물이다. 과학적으로 카페인이 들어 있는 액체라고 해버리면 그뿐이지만, 우리는 아무래도 한 잔의 차에서 인간의 의식을 눈뜨게 하는 어떤 긴장된 정신 그 자체를 느끼지 않을 수 없다.

그 반대의 극에는 이태백의 전설과 함께 있는 물ㅡ술이 있다. 그렇다. 술도 또한 물의 정(精)이다. 이태백의 환각적인 눈꺼풀, 달을 바라보는 그 몽롱한 눈꺼풀에 덮인 물ㅡ그것은 깨우는 것이 아니라 인간의 마음을 잠재운다. 그 도취의 힘은 수평선을 향하는 파도의 운동처럼 인간의 의식을 끊임없이 흔들어, 먼곳으로 이끌어 간다. 인간이 만든 이 두 개의 물이야말로, 인간 문화의 두 지향성을 나타내는 상징적인 액체인 것이다. (중략)

술이나 차나 모두 일상적인 정신에 어떤 자극 효과를 주고 있으나 그 특성은 정반대이다. 한쪽은 '잠을 깨우고' 다른 쪽은 '취하며 잠재우고', 더욱이 한쪽은 '마음을 집중시키고' 또 한쪽은 '마음을 느긋하게' 한다.

무소 소세키가 『몽중문답』에서 말했듯이 차는 '몽매함을 물리치고 각성케 하여 도행에 도움'이 되고, 술은 도취를 불러 시인을 환각의 나라로 유인해 준다. 그것을 한마디로 말한다면 차의 카페인은 '축소의 문화[다회茶會]'를, 술의 알코올은 '확대의 문화[주연酒宴]'를 상징하는 것이라고 할 수 있을 것이다.

전국시대의 기리시탄(크리스찬) 선교사, 자비엘을 놀라게 할 정도로 술을 좋아한 일본인들이었지만, 그리고 다회에서는 술도 나와 차와 어깨를 나란히 해왔지만, 역시 최후의 승리는 차 쪽에 있었다. 그것은 일본의 문화가 확대보다 축소지향이 강했음을 증명한 것이다. (후략)"

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
도련님 문예출판사 세계문학 (문예 세계문학선) 31
나쓰메 소세키 지음, 오유리 옮김 / 문예출판사 / 2006년 1월
평점 :
장바구니담기


아, 재미있어!

살며시 웃음짓게 되는...^^

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo