일리아스 - 희랍어 원전 번역
호메로스 지음, 천병희 옮김 / 단국대학교출판부 / 2001년 3월
평점 :
절판


이 작품을 읽는 가장 좋은 방법은 원어로 낭송하는 것일 게다. 묵독하는 것과 낭독하는 것 사이에는 상당한 차이가 있을 것이다. 그러나 그렇게 할 수 있는 사람은 많지 않다. 고전희랍어는 넘 어려워ㅜ.ㅡ 그래도 이렇게 원전번역이 나와서 참 좋다. 많은 작품을 원전번역 하시는 천병희씨의 노고는 길이 남을 것이다.

내용으로 말하자면, 보통 사람들이 알고 있는 것과 좀 다른 면이 있다. 이를테면 이 작품에 트로이의 목마 이야기는 나오지 않는다! 위에 어느 분은 그 부분이 재미있었다고 하는데 아마도 이 책이 아니라 어린이용으로 편집된 책일 것이다. 파리스의 심판이야기도 안나온다. 심지어는 파리스가 헬레네를 빼앗아 오는 장면도 없다! (파리스가 작중에서 '알렉산드로스'라고 불리는 점도 재미있다)

실제로 이 작품은 아가멤논이 브리세이즈를 빼앗았다고 아킬레스가 화를 벌컥내는 장면에서 시작하여 트로이의 영웅 헥토르의 장례식을 하는 장면에서 끝난다. 약10년간의 전쟁기간 중에 이 작품이 다루는 것은 대략 50일 정도이다. 거기서 이래저래 빼면 실제로 자세히 다루는 것은 며칠 안된다. 그럼 그 며칠 안되는 기간을 채우는 것은 뭔가? 이래저래 전승되어 오던 영웅적인 전사들의 전투이야기, 싸우기 전에 서로 Ÿ슭箏遊?족보이야기("나는 누구의 아들인데, 우리 아버지로 말할 것 같으면 누구의 아들이고 어쩌고 저쩌고..."), 실제 전투장면(창을 던졌더니 방패를 뚫고 내장에 닿았다느니, 골을 바수웠다느니...) 등이다.

사람들이 영화에서 본 것과 상당히 다른 점들도 있다. 이를테면 헥토르가 그렇게 멋지게만 나오지는 않는다. 싸우다 무서워서 도망가고 그런다-_-a 뭐, 자기가 죽으면 안되니까 그렇다고는 해도. 그리고 신들이 정말 뻔질나게 개입한다. 사람들 싸우는 틈에 끼어서 서로들 싸운다. 심지어 아프로디테는 피 흘리면서 도망간다;;

이 모든 일의 발단은 뭔가? 파리스가 헬레네를 훔쳐 왔다는데, 실제로는 다른 정치적인 이유가 있지 않을까 싶은 생각이 들었었다. 그러나 그런 거 발견하지 못했다. 왜냐하면 서로들 오래 싸우다가 지쳐서 트로이측에서 막대한 보상금과 헬레네를 주면 돌아가기로 합의봤었기 때문이다ㅡㅡ; 영토확장이 목적이었으면 그랬을 리가 없잖은가. 이런 외적인 사건보다도, 그 이면에서 갈등을 이끄는 요인은 다름다닌 hybris이다('오만불손함'으로 번역되었다). 원래 자기 한계를 넘어서는 것을 의미한다. 신들조차 자기 영역이 있고 이것을 넘어서면 안된다. 이 작품에서 예를 들자면 아프로디테가 사랑과 결혼이라는 자기 영역을 넘어 전장에 왔을 때, 상처를 입게 되는 것이다. 전쟁의 신 아레스에 의해서 말이다. (그녀가 울면서 아빠에게 뛰어오자 제우스는 그녀에게 '넌 네 일이나  잘 하려무나. 전장에 얼쩡대니깐 그러잖아.' 그런다ㅡㅡ;;) 아가멤논이 아킬레스의 정당한 권리를 침해하지 않았다면 이 작품의 대다수를 차지하는 전투, 즉 아킬레스 없이 양진영이 싸우는 부분이 줄었을 것이고 일리아스도 훨씬 얇아졌을 것이다.

뭐 내게는 그렇게 읽혀졌다. 오만불손과 관계된 표현에 주의하면서 읽는 것도 좋을 것 같다. 휘브리스 어쩌고 해도 -이 작품의 범위를 벗어나긴 하지만- 사실 그 이전에 갈등을 일으키는 원인은 파리스의 심판이었다. 헤라와 아테네가 끝까지 그리스편을 들어서 복수하려는 게 그런 이유다...자꾸 길어지니 이정도로 하련다.

나가면서 한 가지 아쉬웠던 점은, 인물들이 좀 평면적이다보니 전쟁물이라고는 해도 삼국지같은 정략, 전략과 갈등 같은 게 부족하다는 점이다. 물론 단순비교는 곤란하겠지만.   어쨌든 고전에 시간을 투자하면 손해보지 않는다. 고전의 힘 중 하나는 (생각)꺼리를 풍부하게 던져주는 풍요로움이다. 개인적으로는 이 글을 읽으면서 니체 저작에 나왔던 내용들을 상기하게 되었다(니체는 원래 고전문헌학자였다)...


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
신약의 세계
브루스 J.말리나 지음 / 솔로몬 / 2000년 3월
평점 :
장바구니담기


누군가의 추천으로 읽게 되었는데 도움이 많이 되었다.

우리는 성경을 읽거나 QT를 할 때 자연스럽게 우리의 입장에서 본문을 이해하게 된다. 이는 우리가 자라온 환경이라 스스로 의식하기 전에 '이미 항상' 우리를 감싸고 있다. 우리의 문화와 예수님 당시의 문화를 비교해보면 그 해석학적 거리가 얼마나 되는가 실감할 수 있게 된다. 그렇게 함으로써 우리는 보다 객관적인 이해에 도달할 가능성이 커지는 것이다.

저자는 서론에 구조기능주의, 갈등이론 등 문화인류학의 모형들에 대해 설명한 다음 이것들을 바탕으로 1세기 당시의 지중해 세계의 모습에 접근해간다. (성경공부 책이 아니다!) 그러면서 그 사회의 기본적인 가치(명예), 개인과 집단, 한정된 자원에 대한 인식, 친족관계와 결혼전략, 정결규례 등을 다룬다.

우리가 너무나 당연하게 여기는-더군다나 저자의 배경인 미국에서는 더욱 더-  '개인'이란 것이 당시에는 그다지 당연하지 않았다. '국가'라는 관념이 역사 속에서 발명된 것인 것처럼, 인간에 대한 이해(규정)도 시대와 문화에 따라 달라지는 것이다. 저자는 친절하게도 매 장마다 미국인들과 당대의 사고방식의 차이를 표로 정리해주고 있다. 우리로서는 미국인들의 생활방식까지 덩달아 이해할 수 있게 된다~!

이 책은, 저자의 표현에 의하면, 예수님이 우리와 같이(like us) 되었다는 것의 의미를 곱씹게 해준다.  하나님이 인간이 된다(incarnation)는 것은 인간 역사의 특정 시점에 특정 지역에 특정 문화 속에 인간으로서 살아간다는 것을 의미하기 때문이다...

문화인류학에 낯선 사람은 좀 익숙하지 않은 접근법이지만, 이 책은 반드시 읽어볼 만하다.

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
중세는 정말 암흑기였나 살림지식총서 25
이경재 지음 / 살림 / 2003년 8월
평점 :
장바구니담기


많은 사람들이 중세를 암흑기라고 단정하기를 주저하지 않는다.

그런데 사실 그게 누가 언제부터 그렇게 규정해왔는지, 정말 그런지는 생각해보지 않는다. 그냥 어디선가 들은 얘기인데-- 그냥 그런가보다 하는 것이다.

 '악의 축'이라고 규정되는 이들이 있다면,  자신을 '선의 축'이라고 주장하는 자들이 있게 마련이다.

중세가 암흑이라고 규정되고 있다면, 자신을 빛으로 표방하는 자들이 있을 것이다..

그리고 다들 알다시피 그런 주장들이 사태를 정확하게 보여주지는 못한다. 상대방에 대한 (동시에 자신에 대한) 왜곡이 일어난다. 나쁜 것들은 타자에게, 좋은 것들은 자신에게 할당한다...

철학을 공부하는 사람으로서 이런 책이 나온 게 참으로 반갑다. 이 책은 이를테면, 일방적으로 중세는 빛이었다고 항변하고 있지 않다. 어느시대나 '빛과 어둠'(?)이 공존하고 있는 것이다. 저자는 중립적인 입장에서 지금까지 사장되어온 측면들을 드러내고 있다. 지면의 한계로 중세에 대해 많은 것을 알게 해주지는 않지만 중세를 암흑기로 보고 접근조차 하려하지 않는 태도를 돌아볼 수 있게 해줄 것 같다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
공자 - 인간과 신화 역사 속에 살아 있는 인간 탐구 1
H.G. 크릴 지음 / 지식산업사 / 1997년 9월
평점 :
장바구니담기


 재미있게 읽었다. 재미있어서 손을 떼기 어려울 정도의 책은 쉽지 않은데~. 노느라고 읽는데 생각보다 오래 걸리긴 했지만, 잘 읽었다. 이 책의 특징은 무엇보다 공자의 생애와 사상을 재미있게 추적하였다는 점이다. 적절히 위트를 섞어가며 때로 비꼬기도 하며 진행하는 글의 흐름이 자칫하면 지루하기 쉬운 주제를 흥미진진하게 읽어낼 수 있게 한다. 번역된 글임에도 불구하고 그의 재기 넘치는 문체를 느낄 수 있었다. 그래서 이 분야에 낯선 사람들도 끝까지 읽어나갈 수 있는 미덕을 가지게 되었다.

그럼에도 불구하고 고전에 대한 깊은 이해가 결여된 채 단지 흥미위주로만 풀어내는 수많은 심심풀이 땅콩수준의 책들과 달리, 저자는 고대 청동기 비문으로부터 손문의 사상에 이르는 광범위한 지식을 포괄하고 있다. 또한 자신의 해석을 펼침에 있어 원전의 근거를 충실히 제시함으로써 설득력을 높였다. 그리고 얉은 수준의 책들이 결여하기 쉬운, 문헌들의 성립과 전승에 대한 비교문헌학적 고찰을 수행한다. 그럼으로써 후대의 왜곡과 신화화를 넘어 공자의 본모습을 찾아가고 있다. 그렇게 드러나는 공자의 인격, 사상, 생애에 대해 시종일관 존경하는 태도, 존중하는 어조를 유지하고 있는 것이 무엇보다 큰 특징이다.


저자가 추적해낸 공자의 모습과 사상, 그리고 후대에 대한 평가의 관점에 전적으로 동의하지는 않는다. 내 지식부족으로 정확한 내용을 집어내기는 어렵지만, 저자의 문헌비판에 대한 기준에 있어서는 약간의 문제가 있어 보인다. 오히려 저자가 상정한 자유민주적 사상, 이상적인 사상가의 모습에 공자를 끌어오는 듯한 느낌이 없지 않다. 그러나 그럼에도 불구하고 그는 공자가 왜 그 오랜 시간 동안 영향력을 미쳐왔고 아직도 매력을 잃지 않는가에 고개를 끄덕일 수 잇는 설명을 제시하고 있다. 그 자신이 공자의 생애와 사상 내용, 학문의 태도에 진심으로 존경을 표시하고 있기 때문일 것이다. 그러한 저자가 그리는 공자의 매력에 우리가 2500여 년의 시간을 넘어 다가갈 수 있도록 해준다. 고전이란 단지 먼지 앉은 과거의 자취가 아니라, 시대를 넘어 지금 우리의 삶에까지 설득력과 감동을 가지고 다가오는 것이다.



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
페스트 홍신 엘리트 북스 40
알베르 카뮈 지음 / 홍신문화사 / 1993년 4월
평점 :
절판


이 작품에 대해 좋은 말 쓰는 사람은 많으니, 나는 형식적인 문제-개인적인 느낌이랄까-에 대해 쓰겠다.

 전부터 읽으려 했던 작품이라서 이번 방학을 시작하는 소설로 삼았다. 홍신문화사 시리즈는 번역이 별로지만, 집에 있으니 그냥 읽었다.


난 소설은 소설다운 게 좋다는 생각을 가지고 있다. 소설이 다른 무엇을 위한 도구가 되지 않았으면 좋겠다는 거다. 

해제에 보니 알베르 카뮈는 자신이 실존주의자로 규정되는 것을 거부하면서 ‘나는 실존주의가 끝난 데서부터 시작하고 있다.’고 했다는데― 이름표야 어쨌든 이 사람이 실존주의 계열에 속한다는 ‘선이해’를 가지고 읽기 시작했기 때문에 나는 책을 읽어나가면서 어렵지 않게 그런 설정, 발언들을 발견하게 되었다. 이렇게 노골적으로 드러내는 것은 참아주기 어렵다. 그래서 삼백 몇십 쪽에 불과한 소설을 일주일 가까이 붙잡고 있었던 것 같다. 이게 나에게만 그렇게 느껴지는 것인지, 다른 사람들이 보아도 그렇게 느껴질지 생각해보면, 나의 이런 규정은 다소 일방적인 건지도 모르겠다. 어쨌든 나에게는 뻔하게 드러나는 설정이 별로 좋지 않았다. 어느 대목에선 내가 ‘이건 이런 뜻이겠군.’하는 다음 문단에서 어떤 인물이 그걸 직접적으로 말하고 있었다. 이런 상황은 별로 재미없다! 전에 니체를 건드린 적이 있어서 그런지도 모르겠다. 니체야 말로 이런 입장들 중 압권이다. 니체의 글들은 참으로 문학적인 맛이 있으면서도, 깊은 고민을 느낄 수 있게 해준다.


뭐, 어떤 식으로 글을 쓰건 자기 맘이지만, 난 문학적 형상화는 학문적 서술방법과 차이가 나야 한다고 생각한다. 사상가 중에는 논문 형식을 따르지 않으면서 고난도의 미묘한 글쓰기를 지향하는 사람들도 꽤 있다. 그러나 나는 기본적으로 학문적 글쓰기는 전달이 잘 되는 게 좋다고 본다. 따라서 명시적이고 조직적인 게 좋다. 말하자면 직설법적인 것이다. 반면 문학적인 것은 직설법적으로 번역이 불가능해야 한다. 정확히 말해, 그 내용을 설명할 수 는 있지만 그렇게 하면 그 문학적인 힘이 사그라져서, 원래의 맛이 상실되어야 한다. 뭐, 그렇다고 이 작품이 논문식으로 요약될 수 있다는 의미는 아니다. 단지 그 쪽으로 좀 기울어져 있는 것 같다는 거다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo