전출처 : 글샘님의 "인문학 프로젝트의 쾌거!"

저도 공감하는 부분입니다.. 홈페이지를 여러 개 만들다 보니 기술적으로 배우고 성장하는 데도, 글쎄 사람들이 찾아오질 않더군요.. 왜 그럴까 생각해보니, 그것은 바로 컨텐츠의 문제였습니다.. 화려함과 역동성에만 초점을 맞추었지, 정작 내용물은 신경쓰질 않았던 것입니다. 그러니 사람들의 클릭이 뜸해질 수밖에요.. 기술이 급속도로 발전하고 있다고 해서 굳이 따라갈 필요는 없다고 생각합니다. 그 기술을 극복하는 것은 정말 알찬 참신하고 끌릴만한 컨텐츠이니깐요.. 군대에서 너무 보고 싶었던 책인데, 여기서 다시 만나게 되다니 읽어야 할 인연인가 봅니다.. 빠른 시일 안에 읽어야겠습니다. '알라딘' 이 사이트도 어떻게 보면 '나의 서재' 란 컨텐츠 하나로 이만큼 성장한 것은 아닐까요? 전 알라딘의 강점을 '나의 서재' 로 보거든요, 단순히 책을 싸게 사는 것이 아니라 많은 사람들의 리뷰를 공유하고 의견을 나눔으로 인하여 더욱 쉽게 책에게 다가갈 수 있는 이 사이트, 가격비교 사이트에서는 늘 최저가에 뜨지는 않지만 이곳만의 무언가는 수시로 이곳에 접속하게 만드는 것 같습니다..살아있는 인터넷 서점이라고 생각되기도 하는데,,,(이러고 보니 알라딘 관계자 같은데요..^^; 저 아닙니다..) 아무튼 콘텐츠의 중요성은 몇번이나 강조해도 모자라지 않다고 생각합니다...

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기
 
 
 
 전출처 : 글샘 > 한국어에 대한 관심을...
한국어가 있다 2
중앙일보 어문연구소 우리말 바루기 팀 지음 / 커뮤니케이션북스 / 2005년 5월
평점 :
장바구니담기


내가 국어 교사이기에, 아이들이 간혹 편지를 보내거나 메일을 보낼 때, 가장 많이 등장하는 말이 바로 이거다. "국어 선생님께 글을 쓰려니, 맞춤법 같은 데 신경이 많이 쓰인다."는 것.

그만큼 국어 교사는 맞춤법 같은 형식적인 틀을 강조한 존재가 아니었을까... 하는 생각이 든다.

우리말은 아주 특이한 언어다.
중국 문화권에서 발달한 말이지만, 중국어와 발음, 낱말이 전혀 다르고, 전혀 다른 언어이며,
우리말과 가장 가까운 일본어와도 게르만어(영어, 불어, 독어)에서 보이는 공통점은 보이지 않는다.

우리말에서 가장 특이한 점은, 어느 말에도 없는 <맞춤법>이란 것이 있다는 점이다.
<한글 맞춤법>은 1989년 공포되어 지금까지 쓰이고 있는데, 그 규칙을 처음부터 끝까지 제대로 읽은 사람은 별로 없다고 생각한다. 국어를 가르치는 일에 종사하거나, 그 시험에 대비하는 사람 정도...

이 규칙은 식민지 시대의 국어 <생존>을 위한 투쟁적 의미에서의 <애국심>이 과도하게 묻어있다고 생각한다. 국어를 중흥시킬 역사적 사명을 띠고 이 땅에 태어난 국어 교사로서 좀 이상한 발상일는지 몰라도, 한글 맞춤법의 존재와 일반 언중의 <표기> 사이엔 모두에서 쓴 것처럼 <교양있는 사람이 못됨으로서 느끼는 께름칙한 부담감>을 누구나 갖고 있을 것이다.

그 이유는 몇 가지로 짚어볼 수 있다.

첫째, 한글 맞춤법은 어렵다.
그 원칙이 <소리나는 대로>와 <어법에 맞게>의 두 가지라서 소리나는 대로 쓰자니 어법이 울고, 어법을 따지자니 소리가 우는 현상에서 필자들은 갈등하는 것이다.
한글 맞춤법 규정 안에서도 <끼어들다>와 <끼여들다>가 혼동되어 쓰인 모습도 볼 수 있다. 웃기는 <자장>이시다.

둘째, 한글 맞춤법은 교육되지 않고 있다.
초등 1,2학년에서 받아쓰기를 통해 철자법을 익히지만, 그 이후로는 체계적인 문법 교육이 점차 사라져가는 추세다. 수능은 이 현상을 심화시키는 데 지대한 공헌을 하고 있다. 찍기 시험에 문법은 사족이 되어 버린 현실. 고등학교 국어 교과서에 부록으로 맞춤법을 실어 두었지만, 전국의 어느 선생님이 이 부분을 가르치는지 난 늘 궁금하다.(내가 본 선생님들은 누구도 이 부록을 가르치지 않는다.)
그리고, <표준어>에 대한 글은 중학교 교과서에 실려있다. 표준어는 통일과 분리, 우월, 준거의 기능 등이 있다. 표준어란 '교양있는 사람들이 두루 쓰는 현대 서울말'이란 코걸이, 귀걸이 식의 사정(ㅋㅋ 심사해서 정하는 걸 사정이란다. 그냥 정하는 원칙이라 쓰지.) 원칙도 애매모호, 아리까리, 갸우뚱 하게 하지만, <맞춤법>은 <표준어>를 소리나는 대로 쓰되, 어법에 맞게 씀을 원칙으로 한다는 대원칙을 아는 성인은 별로 없어 보인다.

셋째, 한글 맞춤법이 헷갈릴 때(헛갈릴 때는 틀린 말) 어떻게 할지 가르치지 않는다.
영어 단어를 모르면 어떻게 하는지 누구나 안다. 영어 사전을 찾아 본다. 영어에 맞춤법이란 없다. 영국과 미국은 좀 다르다. 그래도 사는 데 전혀 지장 없다. 지하철이 서브웨이든 언더그라운드든 튜브든 잘만 간다.
영어 단어는 무조건 띄어쓰기 때문에 띄어쓰기에 대한 어려움은 없고, 철자는 사전을 참고하면 된다.
그러나, 우리말은 단어를 무조건 띄어쓰지 않고, 조사나 어미는 붙여 쓰는 어려움이 있고,
영어는 동사가 별로 활용하지 않지만, 국어는 그 활용태가 무한정이다. 참 어렵다.
국어 맞춤법도 어려울 땐, 사전을 참고하도록 적극 가르쳐야 한다.
혹시 이 글을 읽으시는 분, 집안 가까운 데 국어 사전 비치하시라.
아이들 공부방에, 국어 사전 꼭 필요하다. 국어 못하는 사람, 공부 못한다.

그럼, 한글 맞춤법을 어떻게 해야 자신있게 될까?
많은 학생들이 '논술'에 부딪히면 어법에 맞게 써야 되니까, 자신없는 질문을 한다.
한글 맞춤법 학습에 <정도>는 없다. <왕도>도 없다.
한글 맞춤법을 펴들고 읽을 필요는 더더군다나 없다.(아마 그걸 읽다가는 맞춤법에 혐오감을 느끼게 될는지도 모른다.)

첫째, 국어 사전을 가까이 두고 궁금한 한자어, 뜻이 명확하지 않은 고유어, 철자가 헷갈리는 낱말 등은 열심히 찾아 보고 단어장을 만든다.(학생이라면 꼭 필요한 일)

둘째, 월요일 저녁에 방송하는 '우리말 겨루기'의 우리말 달인 같은 프로그램을 통하여 언어에 대한 관심을 늘 갖는다. 내가 헷갈리는 말은 남도 헷갈린다. 그러나 남이 틀릴 때, 나도 틀려도 좋다는 것 좀 억지아닐까?

셋째, 우리말 겨루기 프로그램에 출전할 예정이라 생각하고, <우리말>과 관련된 책들을 찾아 읽는다.
초등학생 맞춤법과 관련된 책도 서점에 많고, 우리말에 얽힌 다양한 내용들이 요즘은 딱딱하지 않고 말랑말랑하게 책으로 만들어져 있다. 이런 책들을 좀 읽어 줬으면 좋겠다.

넷째, 이건 학생들이나 교사들에게 중요한 것 같다.
문법에 좀 관심을 갖고 가르치고 배워야 한다. 다른 책은 다 버려도, 문법책은 버리지 말았으면...(근디, 교육부에서 나온 문법책 사는 학교가 있기나 한 걸까?)

앞에서 말한대로 우리말은 <한글>이란 뛰어난 표기법을 창제했음에도 불구하고, 통일시켜 표기하기가 결코 쉽지 않다.
그렇다고 우리말을 버리고 어떤 대안도 있을 수 없음은 누구나 인정하는 것이다.
한국어를 발전시키고 국민을 단련하는 길만이 한국의 힘을 기르는 유일한 길이다.

그러기에 이 책은 유익하다.
이 책의 장점은 독자가 지루하지 않게 어휘에 대한 설명이 간명하고, 고교 졸업 정도의 학력이라면 이해할 수 있을 정도로 쉽고 두루 쓰는 예문의 선택이 탁월하다.

글쓰기 좋아하는 친구에게 선물해 준다면 좋을 책이다.

내가 아는 어떤 훌륭한 선생님은 국가에서 잘못된 맞춤법을 쓰면, 열심히 고치신다.
<교통사고 많은 곳>을 <교통사고 잦은 곳>으로 고친 곳이 많아졌다.
나부터 작은 관심을 갖는 일이 필요하다.

이 책에서 좀 아쉬운 점,
71쪽의 두 번째 문단, (70-80년의 인생)... 에서 (1970-1980년의 인생)으로 좀 코믹하게 실수를 저질렀다.
그리고 111쪽 예문이 맘에 안 든다.
미국은 이라크전을 안 치렀다(치르지 아니했다). 못 치렀다(치르지 못했다). 같은 문장은 말도 안 되는 글을 예문으로 적어서 국민 의식을 저하시키는 데 기여한 게 아닐까 한다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(5)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
 전출처 : 글샘 > 한국어에 관심을...
한국어가 있다 1
중앙일보 어문연구소 우리말 바루기 팀 지음 / 커뮤니케이션북스 / 2005년 3월
평점 :
장바구니담기


도서관에서 2권을 먼저 빌려 보았고, 이제 1권을 빌려 보았다.
방학을 이용해 한국어에 대한 책들을 몇 권 읽었는데, 잡다한 지식이 많이 나열된 책들을 읽고 나면, 머릿속에 정리된 느낌보다는 어수선한 느낌이 많다.

이 책은 일반인이 읽기에 수월하고 친절한 책이다.

표제어로 뽑은 낱말들이 <일상 생활에서 많이 쓰이는 말들 중 헷갈리거나 잘못 쓰기 쉬운 것들>이기 때문이다.

기억할 만한 것들 몇 가지를 적어 둔다.

요즘 유시민 보건복지부 장관의 자질 시비가 말이 많다. 청문회에 나오는 한나라당 의원들은 공부 좀 하고 나왔으면 좋겠다. 장관을 정하는데, 기본 자질인 <정책>에는 관심이 없고, <잘못>에만 관심이 있다. 물론 잘못 하나도 없는 사람이 장관이 된다면 가장 완벽할 수 있겠지만, 그럼 모든 장관은 <하느님>만 하실까? 유시민에게 시비거는 말 중에 1984년 <린치> 사건을 끄집어 낸다. <린치>란 '두들겨 패는 것, 폭행' 정도의 말이 아니다. 린치 lynch는 <죄를 저질렀다고 생각하는 사람을 군중이 재판을 거치지 않고 사적으로 목 매달아 죽이는 것>이라고 되어 있다. <뗑깡> 부리지 마라(지랄 하지 마라)처럼 써서는 안 되는 단어의 하나다.

다음은 내가 잘 헷갈리는 말들 몇 개 : '안절부절하다' 가 아니라 <안절부절못하다>가 맞고, '칠칠맞게'가 아니라 <칠칠맞지 못하게>가 맞고, '주책이다'가 아니라 <주책없다>가 옳다.

별로 신경쓰지 않고 쓰는 '잊혀진 계절'에도 피동의 뜻이 겹치는 면에서 <잊힌 계절>로 바루어야 하는 오류가 숨어 있었다.

잘 만든 책이지만, 옥에 티를 몇 개 적어 둔다.(이 속담의 바른 표기는 '옥의 티'가 아니라 '옥에 티'가 옳다.)

서문에서 '2008학년도부터 적용되는 제8차 교육과정...'이란 구절이 나왔는데, 신문사 사람들이 이런 무식한 발언을 용감하게 하는 것은 희한한 일이다.

67쪽에서 1988년 어문 규정을 개정(시행은 1998년 3월)이라는 구절은 1989년 3월로 바꿔야 한다. 사소한 오타 같지만, 중요한 날짜이므로 결코 사소하지 않은 오류다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo