오 ! 캡틴 나의 캡틴!
- 휘트먼
아 선장이여, 나의 선장이여! 우리의 무서운 항해는 끝났습니다.
배는 갖은 난관을 뚫고, 우리가 추구했던 바를 쟁취했습니다.
항구는 가까워 지고 종소리와 사람들의 함성이 들려옵니다.
사람들은 든든한 선체에 눈길을 모읍니다. 웅장하고 엄숙한 그 배에.
그러나 아, 심장이여! 심장이여! 심장이여!
아, 뚝뚝 떨어지는 붉은 핏 방울이여,
싸늘하게 죽어 누워있는
우리 선장의 쓰러진 갑판 위에.
아, 선장이여! 나의 선장이여! 일어나서 저 종소리를 들으시오.
일어나시라, 깃발은 당신을 위해 펄럭이고
나팔은 당신을 위해 울리고 있어요
꽃다발과 리본으로 장식한 화환도 당신을 위한 것
-당신을 위해 해안에 모여든 많은 사람들.
그들은 당신의 이름을 부르고 있어요.
동요하는 무리의 진지한 얼굴과 얼굴.
자, 선장이여! 사랑하는 아버지여!
내 팔을 당신의 머리 아래에 놓아요!
이것은 꿈입니다. 갑판 위에
당신이 싸늘하게 죽어 쓰러집니다.
나의 선장은 대답이 없고 그 입술은 창백하여 움직이지 않네.
아버지는 내 팔을 느끼지 못하고 맥박도 의지도 없으시네.
배는 안전하게 닻을 내렸고 항해는 끝이 났습니다.
무서운 항해에서 승리의 배는 쟁취한 물건을 싣고 돌아옵니다.
아 환호하라 해안이여! 울려라 종이여!
그러나 나는 슬픈 발걸음으로 쓰러져 누워
갑판을 걷는다, 우리의 선장이 잠든 곳을.
O Captain! My Captain!
O Captain! my Captain! our fearful trip is done, The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won, The port is near, the bells I hear, the people all exulting, While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring; But O heart! heart! heart! O the bleeding drops of red, Where on the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells; Rise up--for you the flag is flung--for you the bugle trills, For you bouquets and ribbon'd wreaths--for you the shores a-crowding, For you they call, the swaying mass, their eager faces turning; Here Captain! dear father! The arm beneath your head! It is some dream that on the deck, You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still, My father does not feel my arm, he has no pulse nor will, The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done, From fearful trip the victor shop comes in with object won; Exult O shores, and ring O bells! But I with mournful tread, Walk the deck my Captain lies, Fallen cold and dead.
|
책에 소개되어서 검색해봤다. 책상 위에 올라서서 키팅 선생을 부르던 시.
http://lezhin.egloos.com/598416/