Epitaph  

                                  King Crimson

The wall on which the prophets wrote  

Is cracking at the seams.

Upon the instruments of death 

The sunlight brightly gleams.  

When every man is torn apart 

With nightmares and with dreams,  

Will no one lay the laurel wreath 

When silence drowns the screams.   

 

Confusion will be my epitaph. 

As I crawl a cracked and broken path 

If we make it we can all sit back And laugh. 

But I fear tomorrow Ill be crying, 

Yes I fear tomorrow Ill be crying   

 

Between the iron gates of fate,  

The seeds of time were sown,  

And watered by the deeds of those 

Who know and who are known; 

Knowledge is a deadly friend 

When no one sets the rules. 

The fate of all mankind I see  

Is in the hands of fools.   

-------------------------------------------------------------------

               묘비명 

                                  킹 크림슨 

 

예언이 새겨진 벽이 갈라지고  

죽음의 도구들이 햇빛으로 번쩍인다.  

사람들이 악몽과 희망으로 분열되어 있을 때  

승리의 월계관을 쓰는 자 아무도 없으리  

절규가 침묵에 묻혀버릴 때.  

 

혼돈은 나의 묘비명이 되리라  

내가 깨어지고 갈라진 길을 기어갈 때. 

만약 우리가 해낼 수 있다면 

모두 편히 앉아 웃을 수 있으련만.  

그러나 나는 내가 울부짖게 될 내일이 두렵다. 

그래 나는 내가 울부짖게 될 내일이 두렵다.   

 

운명의 철문 사이로 시간의 씨앗은 뿌려졌고

안다는 자, 알려진 자들이 물을 주었다. 

누군가 정칙을 수립하지 않는다면 지식이란 죽은 것일 뿐. 

나는 알고 있네 인류의 운명이 바보들의 손아귀에 있다는 것을.  

 

Trans. by Blue Ocean 

------------------------------------------------------------  

예전에는 에피타프와 같은 장중한 노래들을 좋아 했었다. 

중학생 시절에 테이프에 녹음해 놓고 수도 없이 이 노래를 들었던 것 같다. 

사실 노래를 열심히 들으면서도 가사내용에는 별로 관심이 없었는데 

영어에 좀더 익숙해지고 가사 내용을 파악해 보니 

무척이나 의미 심장한 가사이다. 

마치 우리의 현실을 노래하고 있는 듯하다. 

얼마나 비극적인가. 

우리의 운명이 바보들의 손아귀에 놓여 있다는 것이. 

천안함 조사 결과 발표를 보며 

영문도 모른 채 죽어간 천안함 장병들의 명복을 빈다.  

언젠가는 진실이 밝혀지리라는 믿음을 간직하며.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기