인민을 위해 복무하라
옌롄커 지음, 김태성 옮김 / 웅진지식하우스 / 2019년 10월
평점 :
장바구니담기




#인민을위해복무하라 (2004) <웨이 런민 푸우> by 옌롄커 #yanlianke 김태성 옮김 #웅진지식하우스 (2008 초판, 2019 표지 개정판)

“저는 문학을 위해 노래합니다. 생명을 위해 노래하고 사랑과 존엄을 위해 노래합니다.... 문학으로 인해 위대해지거나 이름을 빛내야겠다는 생각은 더더욱 없습니다. 하지만 문학이 제 속마음과 영혼을 보다 구체적이고 깊이 있게 표현해주기를 기대합니다.” 작가 옌롄커 -한국어판 서문-

1. ‘인민을 위해 복무하라’

2. 1944년 중국 최고지도자 마오쩌둥이 발표한 유명한 정치 슬로건.

3. 개인의 행복보다 혁명의 대의와 사회 공익을 위해 일해야 한다는 중국군의 책무를 담은 국민적 구호

⠀ ⠀

제목을 봐서는 중국 공산당을 찬양하는 선전 문학 같아 꺼려졌지만 실은 반대다.

인간의 사랑과 존엄을 해치는 사회 체제 및 이념에 대한 몸부림을 아름답고 쓸쓸하게 그려낸 작품이다.

줄거리는, 사단장의 취사병으로 복무하며 승진을 꿈꾸는 28세 우다왕이 자신의 상관인 사단장의 아름다운 아내 류롄과 얽히게 되는 이야기.

류롄은 ‘인민을 위해 복무하라’라고 쓰여진 팻말을 내세우며 우다왕에게 명령한다. 자신을 위해 봉사할 것을.

그리고 그 봉사는.......

“자네가 사단장 사택에서 일하면서 반드시 기억해야 할 가장 중요한 점이 무엇인지 알아?”

“하지 말아야 할 말은 하지 않고 하지 말아야 할 일은 하지 않는 것입니다.”

“그게 무슨 말이지?”

“사단장님과 사단장님의 가정을 위해 복무하는 것이 바로 인민을 위해 복무하는 것과 같다는 뜻입니다.”

“아주 똑똑하군.”

(p. 43. 이 대화 부분은 각기 다른 상사들 -류롄, 관리부장, 중대장-의 질문으로 우다왕이 대답하는 것으로, 세 번은 나온다.)

“자네의 가장 큰 이상은 뭐지?”

“승진입니다. 부대를 따라 아내와 아이의 호구를 도시로 옮겼으면 합니다.” (p. 45)

사실 줄거리 자체는 단순하다. 하지만 작가의 빛나는 필력은, 묘사와 은유 등의 탁월한 수사법에 있다.

한 장 한 장 넘길 때마다 가슴이 뛰어서 견딜 수가 없었다. 이런 떨림은 오가와 요코의 소설을 읽었을 때 이후 오랜만이었다.

우다왕과 류롄의 관계는 육체의 욕망과 애정을 전제하며, 체재를 부정하고 모독하는 것으로 진실과 숭고성을 증명받는다. 그러한 비밀스러운 반역을 통해 그들은 자신들이 원하는 것을 얻기도, 또 잃기도 하며 빛과 어둠 사이에 있는 황혼에 멈춘다.

사건이 벌어지는 시간의 때는 어스름 혹은 ‘황혼’의 시각이 많다. 그리고 색채 외에도 소리와 냄새가 있다. 바람이 불고, 가지가 떨리고, 풀벌레들이 울고, 몸 냄새가 퍼지고. 모든 것이 영원한 것이 아닌 찰나의 무상함을 드러내듯이.

김태성 역자가 말했듯, “그의 소설은 복잡한 서사와 스토리텔링에 크게 의존하지 않는다. 그의 서사는 극도로 간결하고 선이 굵다. 대신 대단히 아름답고 회화적이다... 수사는 다분이 음악적이다.” (p. 310).

중국어가 이토록 아름다웠는지 처음 알았다.

작품 본연의 아름다움을 해칠 것만 같아 더 이상의 내용은 누설하고 싶지 않다.

그간 중화사상이나 공산주의 regime, propaganda의 색을 띄고 있던 중국 드라마나 영화에 거리감을 느꼈었다. 그래서 자국에 대해 냉철하게 볼 수 있는, 비판적인 시선을 갖춘 작가의 작품이 읽고 싶었다.

놀랐다. 중국에 이런 양심을 가진 작가가 있다는 것이. 앞으로도 계속 그의 작품을 만나고 싶다.

반복적으로 체제를 읊고 또 읊는 모범 병사 우다왕, 체제보다 애정이 갈급했던 가련한 류롄.

인간의 ‘존엄과 사랑’은, 체제보다 국가보다 크다는 것을, 자신의 목숨과 맞바꾸며 증명하려 했던 두 남녀의 사랑이 황혼처럼 붉고 시퍼렇게 가슴에 사무친다.

“나의 남자여, 배가 고파요.

"나의 아내여, 내가 곧 밥을 지어 바치리다.”

"착한 남자여, 목이 말라요.“

“착한 아내여, 내가 물을 떠다 바치리다.”

우다왕은 극도로 지쳐 몸 전체가 후들후들해진 그녀를 동생을 안듯이, 아이를 안듯이 안아서 천천히 위층 침실로 올라갔다. 계단에 떨어지는 발짝 소리가 마치 나무 북채로 힘없이 낡고 빈 대고를 두드리는 소리 같았다. 바닥에 가득 널려 있는 잔해들이 그의 발에 차이면서 툭탁 소리를 내며 옆으로 어지럽게 날아갔다.

(p. 204 - 205)


#옌롄커 #북스타그램 #서평 #중국소설

우다왕은 극도로 지쳐 몸 전체가 후들후들해진 그녀를 동생을 안듯이, 아이를 안듯이 안아서 천천히 위층 침실로 올라갔다. 계단에 떨어지는 발짝 소리가 마치 나무 북채로 힘없이 낡고 빈 대고를 두드리는 소리 같았다. 바닥에 가득 널려 있는 잔해들이 그의 발에 차이면서 툭탁 소리를 내며 옆으로 어지럽게 날아갔다. (204 - 205)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo