커피 한 잔 할까요? 1 - 허영만의 커피만화
허영만.이호준 지음 / 위즈덤하우스 / 2015년 4월
평점 :
장바구니담기


우리나라의 맛을 그대로 녹여낸 <식객>이라는 만화를 통해서, 드라마, 영화 등 다양한 장르로 재탄생되었던 허영만 화백의 그림은, 아이들을 위한 만화라는 개념에서 국민 만화로의 저변을 확대하고 새로운 콘텐츠로 계속 발전해 나갈 수 있는 저력을 보여주지 않았나 싶다.

허영만 ​데뷔 40주년으로 독자들에게 다시금 선보이고 있는 이번 이야기는 우리 현대인들이 거의 하루종일 입에 달고 사는 각양 각색의 커피에 대한 소개를 하고 있다. 때로는 점심 한끼 식사 값보다도 비싼 커피를 꼭 마셔야 하는 젊은 친구들이 이해가 되지도 않으면서도, 그렇게 이미 우리 일상 생활 속에 깊숙이 하나의 문화로 자리 잡고 있는 커피 문화를 허영만 화백의 철저한 자료 리서취와 노력으로 진한 향을 그대로 느낄 수 있는 듯 하다.

앞으로 계속 연재를 기획하고 있는 만큼, 다양한 커피를 중심으로 저자 특유의 사람 사는 이야기를 맛깔나게 그리고 있다. 케냐AA 커피에서 길모퉁이에 서서 이제 퇴물이 되어 철거되는 거리 자판기 커피맛에 이르기까지 우리와 함께 살아가고, 사랑하는 사람들과 커피에 대한 노력들을 다시금 찾아 볼 수 있다. ​

커피점들마다 에스프레소를 뽑아내는 커피머신 기계들이 있기에, 정말 작가의 말처럼 아무나 버튼만 누르면 기계가 쉽게 다 커피는 내려주는 줄 알았었다. 하지만, 자동으로 내려지는 커피라고 하더라도 적정 온도며, 원두의 그라인드 입자 크기등 정말 세세한 요소들이 커피 맛을 제각기 다르게 만들어 낼 만큼 원하는 맛을 만들어 내기가 여간 어렵다고 한다.

[허영만의 커피 한잔 할까요? 1]는 총 8화의 에피소드가 그려져 있는데, <2대커피>라는 작은 커피점의 명인과 그의 수제자가, ​작지만 그들의 커피향에 이끌려 찾아오는 단골들이 함께하는 공간을 겨울에서 봄으로 넘어가는 계절을 배경으로 만들어 내고 있다. 하루의 모든 시간을 그들의 커피를 손님들에게 만들어 내기 위한 노력에 혼신을 기울이면서, 카페를 찾는 손님들과 그들의 주변 인물들 속에서 커피와의 인연을 하나씩 감동과 사랑의 에피소드로 담아내고 있다. 커피를 만들어내는 장인들 뿐만 아니라, 커피를 사랑하는 추억을 가진 사람들의 사연들이 과하지 않게 허영만 화백 특유의 정감 어린 내용으로 전달하고 있다.

책의 말미에는 취재에 응해주었던 실제 모델이 된 주인공들과 카페, 그리고 새로운 레시피등을 사진과 함께 담아 두어서 전국 곳곳을 누비며 취재도 하고 공부를 하는 저자의 노력이 그대로 느껴진다. 그리고, 웹툰으로 소개도 되면서 국내 만화계의 원로이기도 한 대가 허영만 화백은 시대의 흐름에 맞추어 컴퓨터를 통해 그림 작업을 하고 있는 모습도 확인 해볼 수 있다.

그렇게 시대에 맞추어 본인 스스로도 변화하고 뒤쳐지지 않는 화백의 노력 만큼 이번 커피에 대한 주제 역시 현대인들이 숭늉 대신에 더 많이 찾는 음료로 변모한 점에 대해서도 크게 동질감이 느껴지는 이야기 일 것이다.  ​


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
영어가 우리말처럼 쉬워지는 어순트레이닝 - V6 English 어순 트레닝 편 V6 English 시리즈
Roy Hwang(황관석) 지음 / 폭스북스 / 2015년 1월
평점 :
품절


우리 한글이 영어와 어순이 다르기 때문에, 단어나 문법적인 문제에 직면 하기 전에 먼저 말을 하기 위해 입조차 떼는 것이 주저 하게 되는 이유 일 것이다.

[영어가 우리말처럼 쉬워지는 어순트레이닝] 에서는 이렇듯이 문법 용어들을 익히거나, 많은 단어와 숙어들을 외우는 작업 보다 먼저 영어 어순을 몸에 익히도록 반복 트레이닝을 하도록 구성이 되어 있다.

크게는 기본 문장과 문장+문장, 관계대명사가 있는 문장, 특별한 문장의 어순, 의문문의 어순, 접속사 섹션으로 크게 나뉘어 있는데, 각 섹션 내에 세부 항목으로 다양한 문장 형식에 맞추어 총 60  Unit로 분류를 해놓고 있다.

각 Unit 별로 문장들의 예시들을 제시하고 있지만, 큰 틀은 모두 동일하기에 반복 학습 효과를 볼 수 있을 듯 하다. 우리말과 가장 다른 부분은 주어 다음에 동사가 바로 연결되는 영어 어순이기에 우리말로 생각하면서 바로 영어로 적용하기에는 순서가 달라지니 버벅거리기 일 수 일 것이다. 그래서, 제일 처음 페이지에는 우리말을 영어 어순처럼 주어 다음에 동사 그리고 목적어 등등으로 예시 문장들을 제시하고 있다. 다음 페이지에서는 그 한글문장을 바로 영어 단어를 대입해서 이번에는 영어로 읽어보도록 정리가 되어 있다.

그리고, 이어서 <영어 어순 트레이닝 A>에는 한글을 영어 어순으로 예시를 제시하고 그 위에는 영어 문장을 주어 + 동사 + ( ? ) 다음에 ​들어갈 항목만 비워두고 독자들이 찾아서 넣어 보도록 하고 있다. 그리고 <영어 어순 트레이닝 B>에는 오로지 한글 문장만 볼 수 있게 제시하고 그 위치에 맞추어 영어 단어들을 그 어순 그대로 작성해보도록 연습지를 두고 있다.

반복 학습을 마치고 나면, 마지막 장의  <Check Training> 항목에서는 한글 어순에 맞는 예시 문장 아래에, 한글을 영어 어순으로 바꾸어 보고, 또다시 그 바뀐 어순에 맞추어​ 영어 단어를 대입해보며 최종 확인을 해보도록 하고 있다.

언어를 학습한다는 것이 단순하게 책한권으로 끝나지는 않겠지만, 우리에게 영어 공부를 오랜 시간을 하면서도 익숙해지지 않는 이유가 문장의 구조가 다르기 때문일 것이다. 그래서, ​[영어가 우리말처럼 쉬워지는 어순트레이닝] 에서는 가장 기본적인 어순을 익히는데 주력을 하고 있는 학습법이기에, 이 학습법을 토대로 영어의 어순을 그대로 흡수 하도록 초심자들에게는 도움이 될 법하다. 하지만, 제대로 대화를 하거나 문장을 읽기 위해서는 다양한 단어도 익혀야 하고, 고급 문장을 위해서는 정확한 문법도 구사할 줄 알아야 하는 부분은 당연할 것이다. 고급 영어 학습자들 보다는 처음 영어 학습을 하면서 어려움을 겪고 있는 이들에게 영어 울렁증을 무뎌지게 하는데에는 충분한 기초 학습일 것이다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
대세를 만드는 크리에이티브 - 진화를 꿈꾸는 대한민국 최고 크리에이터 4인방의 이야기 CJ Creative Forum 2 2
나영석 외 지음 / 자음과모음 / 2015년 4월
평점 :
절판


국내의 TV 채널이 공중파 3사로 한정되어져있던 시절 새로운 케이블 TV 채널이 등장하면서 많은 기대와 함께 우려가 동시에 케이블 사업단들에게 쏟아졌었다.

이미 확보되어있는 공중파 시청자들을 새로운 채널로 끌어들일 수 있는지는 정말 맨땅에 헤딩을 하는 막연한 모험이었을 것이다. 대다수의 시청자들도 드라마, 오락, 연예등 거의 모든 시간대별로 지상파 고정 프로그램을 시청하고 있었기에 새로운 시간을 창출하지 않는 이상 케이블 TV 채널의 미래는 그다지 순탄해 보이지 않아 보였다.

하지만, 점점 케이블 채널별로 각자의 색을 만들어내면서, 이제는 지상파 채널과 견주어 전혀 뒤쳐지지 않는 시청률을 보이는 전문 프로그램들이 서서히 자리를 잡아가고 있고, 특정 프로그램들은 오히려 동시간대의 지상파 프로그램 보다도 더많은 사랑을 받기도 하는 자리매김을 보여주고 있다.

[대세를 만드는 크리에이티브]에서는 케이블 채널중 두드러지는 약진을 보이고 있는  TVN과 Mnet의 대표 방송 채널을 보유하고 있는 CJ E&M의 이른바 스타 PD 신형관, 김용범, 이명한, 나영석 4인방이 모여서 그들의 창의적인 프로그램 개발에 얽힌 비하인드스토리와 그들의 꿈에 대한 이야기를 대담 형식으로 정리를 해놓고 있다.

케이블 채널이 만들어지기 이전에 공중파 KBS등에서 이미 수많은 인기 프로그램을 기획했었던 유명 PD들이었기에, 아무래도 공중파의 전폭적인 지원을 기대할 수 없는 불모지의 땅인 새로운 케이블 채널​로 이적해서 처음부터 새로 시작을 하겠다는 그들의 소식을 들었을때에는 왜 좋은 직장, 안정적인 위치를 놔두고 옮기려 했을까? 많은 이들이 그들의 거취에 대하여 상당히 의아하게 생각하는 부분이었다. 

<슈퍼스타 K>, 그리고 응사로 대표되던 <응답하라 1997> 과  1994 시리즈, 정말 독특했던 여행 프로인 <꽃보다 할배>등등 기존에는 없던 새로운 포맷과 도전들의 결과물들이었지만, 현재까지도 많은 사랑을 받고 잇는 프로그램일 것이다.

[대세를 만드는 크리에이티브]에서 그동안 궁금했던 케이블 채널 산업과 새로운 둥지를 찾게된 PD들의 이야기등을 허심탄외하게 밝히고 있는 그들의 이야기를 볼 수 있다. 그리고, 비주류라고 칭할 수 있었던 케이블 산업 뿐만 아니라 그들 스스로도 비주류라고 인정하면서 새로운 도전에 대한 그들의 갈망과 끊임 없는 노력데 대한 경험치들을 풀어 놓으면서 미래를 꿈꾸는 많은 이들에게 힘이 되어 주는 이야기들이다.

그리고, 본문에서도 소개 되었지만, 예전에는 TV 프로그램속 주인공들과 연예인들이 스포트라이트를 받는 대상이었지만, 현재의 TV 프로그램은 누가 기획하고 연출을 하느냐, 혹은 드라마 작가가 누구인지, 크리에이터 즉 창작자들에 대한 관심이 훨씬 뜨거운 듯 하다. 그만큼 콘텐츠 자체에 대한 기대가 상당히 높아지지 않았나 싶다. 전세계로 뻗어가는 한류의 큰 몫도 예전처럼 스타 마케팅이 아니라 잘만든 프로그램이 진출하고 있는 내용을 보고 있으면 우리의 문화 산업이 이제는 한단계 업그레이드 된​ 콘텐츠의 힘을 보여주고 있다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
너는 나에게 상처를 줄 수 없다 2 - 누구를 사랑하든, 누구와 일하든 당당하게 살고 싶은 나를 위한 심리학 너는 나에게 상처를 줄 수 없다 2
배르벨 바르데츠키 지음, 두행숙 옮김 / 걷는나무 / 2015년 4월
평점 :
장바구니담기


독일 심리학자이자 심리치료사인 '배르벨 바르데츠키'의 전작인 <너는 나에게 상처를 줄 수 없다>에서 우리가 살아가면서 부딪히게 되는 주변의 사람들과 여러 상황 속에서 상처를 받게 되는 사람들의 마음을 다스리는 방법에 대하여 명쾌한 논리로 문제들을 파악하고 스스로의 자존감 회복을 돕는 힐링의 메세지를 볼 수 있었다.

그녀의 두번째 힐링 메세지인 [너는 나에게 상처를 줄 수 없다 2]에서는 주변의 높은 곳만 바라 보면서 나약해지고 자신을 깎아내리며 상대적 빈곤감에, 우리 스스로 자신에게 상처를 내고 있는 아픔에 대한 치유법을 집중적으로 이야기 하고 있다.​

직장에서의 업무, 금전적인 부와 잘생긴 외모 등 본인에게 갖추지 못한 부분에 대해서 한없이 작아지고, 누구라도 인정 받을 만한 목표를 그대로 닮아가려고 애쓰다 보면 결국엔 스스로에게 상처를 주는 다양한 사례들을 저자의 심리 상담 경험에 비추어 설명하고 있다.​

외로움을 견딜 수 없다고 누군가와 만나지 마라.

낮은 자존감을 높여 주는 것은 더 낮은 자존감을 가진 사람이 아니라

자기 스스로를 사랑하고 인정하는 것이다.​ ... p43

또한 능력이나 감정적인 부분 뿐 아니라, 사람과의 사랑에 대한 문제에 있어서도 강자의 모습을 만들어 내고자 상대적으로 나이가 어린 상대를 만나거나 소심하고 자존감이 낮은 상대를 만난다고 해서 본인의 자존감이 회복되지 않음을 강하게 역설 하고 있다.​

결국에 나에게 상처를 주는 것은 그 누구도 아닌 본인 나 자신이기에, 스스로의 자존감을 회복하고 용기를 북돋을 수 있게 마음 가짐을​ 다잡고, 스스로를 사랑하는 방법을 키우는 해법들을 저자의 환자들의 이야기와, 문학 혹은 영화 속 주인공들의 행동에 대한 캐릭터 분석을 통해서  어려운 심리학적 내용을 독자들에게 쉽게 풀이하고 있다 .

여러 공감이 가는 사례들 이야기 외에도, 서커스단의 덩치 큰 코끼리가 작은 말뚝에 발목이 묶여 있어서 도망을 못가고 있는 ​사실에 대한 의문이 가장 크게 공감이 가는 예시 내용 중에 하나였다. 엄청나게 큰 코끼리가 쇠솨슬로 발목이 채워져 있기는 하지만 기껏 작은 말뚝 하나로 땅 속에 박혀있는 부분은 충분히 뽑아내 버릴 수 있었을 만하다. 하지만, 그렇지 못하는 이유는 작고 어린 코끼리 시절 이미 도망 갈 수 없다고 포기하고 과절해 버렸기 때문에, 족쇄를 풀어버리려는 의지를 상실해 버렸기 때문이라고 한다.

우리는 도덕적 사회의 규범을 학습해 오면서, 어쩌면 너무나 충실하게 도덕적이고 선한 사람들은 더욱 남들의 시선을 의식하게 되고 그들에게 피해를 주지 않으려 노력하기에, 그렇게 선한 사람들이 오히려 본인의 노력에 반해 주변의 악의적인 배신이나 상처를 받게 되면 그 후유증도 더욱 커지게 되지 않나 싶다.

하지만, 결국에는 이 세상에서 상처를 줄 수 있는 사람도 결국엔 나 자신이며 나 스스로 사랑하는 법을 깨닫고 사랑하는 법을 찾아가도록 길을 제시하고 있는 따뜻한 힐링의 두번째 이야기로, 힘든 현대인의 삶 속에서 자기 자신의 자존감을 높이는데 큰 힘이 되리라 본다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세계사를 품은 영어 이야기 - 천부적 이야기꾼이 들려주는 영어의 역사
필립 구든 지음, 서정아 옮김 / 허니와이즈 / 2015년 3월
평점 :
품절


전세계에서 공용어 처럼 가장 많이 사용하고 있는 언어는 아마 영어 일 것 이다. 세계 무대로 나가기 위한 기본적인 요구 사항인 의사소통을 위한 언어이기에, 특히나 우리 나라에서는 지나치리 만큼 영어 학습에 과한 집착을 보이기도 하지 않나 싶다.

[세계사를 품은 영어 이야기]는 현재에는 미국식 영어와 영국식 영어로 나뉘어 있지만, 저자가 분석한 대로 식민지화 되었던 나라들과 필요에 의해 제2국어로 활용된 나라들 까지 다양한 변종 영어가 만들어지게 된 모든 이야기들을 담아내고 있다. 가장 먼저 영국의 언어로 정착 되기 까지 영어의 모체인​ 고대어의 흔적을 찾아서 로마의 점령과 켈트족 과 앵글로 색슨족에 이르기 까지 주변 열강등의 침략과 다양한 문화의 흡수로 완성되어 가는 언어의 모습이 상세하게 그려진다.

현재의 우리가 알고 있는 영어의 형태로 만들어 지기까지 여러 역사적 상황들을 지리학적인 ​요소들과 정치 경제 문학에 이르는 세계 역사의 흐름을 한눈에 파악해 볼 수 있도록 연대별로 잘 구성되어 있어서 유럽 뿐만 아니라 미국으로 전파 되는 근 현대사를 통 망라해 볼 수 있다.

하나의 역사서 처럼 고대, 중세, 근대, 그리고 현세에 이르기까지 총 7장으로 구성이 되어 있는데, 여러 참고 문장과 그림과 사진들을 컬러 이미지로 담아 주고 있어서 당시의 시대상황을 쉽게 파악해 볼 수 있다. 후반부에는 페이스북과 SNS등에 줄임말과 비속어등이 쓰이는 모습까지 담고 있어서, 너무 고루한 역사적 이야기만 하고 있는 것이 아니라 지금 우리가 사용하고 있는 언어 중의 하나인 영어의 변천사를 가깝게 이해하기 쉽게 해주는 듯 하다.

그리고, 마지막 장에서는 언어의 가장 큰 힘인 정치적인 영향력을 살펴볼 수 있는 정치가들의 연설문에 포커스를 맞추어서 ​링컨의 게티즈버그의 연설과 케네디와 오바마 대통령의 연설 속에 들어있는 문장의 구조와 단어의 선택등 말한마디가 여러 대중에게 미칠 수 있는 영향력에 대해서도 강조 하고 있다. 단순히 언어는 의사 전달의 목적에서 그치는 것이 아니라 대중을 움직이는 힘을 보여주는 단적인 예 일 것이다. 그리고, 그 안에서 구사해야할 단어와 문장은 비단 영어 뿐 아니라 각 국의 언어들 역시 주지해야할 부분 일 것이다.

[세계사를 품은 영어 이야기]의 특별한 부록인 세계지도 위에 그려진 영어와 문화의 유입 경로가 그려진 연대표는 책의 내용과 함께 차근 차근 살펴보면 세계 역사의 흐름을 한눈에 보고 익히는데 큰 도움이 된다. 영어의 생성과 현대의 활용에 이르는 주제로 세계 역사, 특히 유럽과 미주의 큰 역사적 흐름을 보면서, 문학과 경제 뿐만 아니라 주변 정세의 힘의 균형을 이루는데 있어서 언어의 역할이 이렇게 크게 작용하게 되는지 새삼 확인해 보게 된다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo