꽃밥 - 제133회 나오키상 수상작
슈카와 미나토 지음, 김난주 옮김 / 예문사 / 2014년 11월
평점 :
장바구니담기


재미있으면서 서늘하고,

서늘하면서 아름답고,

아름다우면서 묘하게 가슴 아픈 이야기들이다.

 

전생을 기억하는 어린아이의 이야기인 <꽃밥>은 조릿조릿 계속 가슴을 졸이면서 읽었다. 너무나 자연스러운 이 번역에는 행간을 읽는다는 말이 어울릴 정도로 공포스러운 반전이 펼쳐질 것만 같은 조마조마함까지 옮겨놓았다. (김난주, 이분의 번역은 믿고 읽게 된다. )

  

딸의 죽음 이후 연명을 위한 최소한의 식사만 할뿐 그 이상의 곡기를 끊어버린 아버지. 살아도 산 것 같지 않은 목숨으로 그저 딸의 무덤을 지켜낼 뿐인 부정이 가슴 아팠다. 그런 만큼  전생의 가족을 기억하는 어린아이가 충격적이면서 비극적으로 느껴졌다그러나 다행스럽게도 엔딩이 믿음직스럽다. 작가의 인간애가 느껴진다. 

      

정서가 약간씩 다른 6개의 단편 중 재일한국인 정호 형제가 등장하는 <도까비의 밤>이 가장 끌렸고 또 가장 가슴 아팠다. 당시 재일 한국인들의 곤고하면서도 외로운 삶을 마치 옆에서 보는 것처럼 그대로 묘사해 놓아 감정이입이 절로 되었다.

 

병약한 몸으로 육신의 고통과 쓰디쓴 소외 속에서 고생만 하다가 생을 마친 어린 소년. 철저히 소외되었던 그 어린 이웃에 대한 화자의 진심어린 후회와 뜨거운 자책감이 후끈 마음을 덥혀주었다. 그러면서 홀연 뒤돌아보게 만든다. 

 

우리는 지금 여기서 또 얼마나 많은 정호를 가슴 아프게 하고 외롭게 하고 있는 걸까.... (*)

 

 

 

 

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo