코젤렉의 개념사 사전 13 - 근대적 / 근대성, 근대 코젤렉의 개념사 사전 13
한스 울리히 굼브레히트 지음, 원석영 옮김 / 푸른역사 / 2019년 5월
평점 :
장바구니담기


오타(인지 오기인지)와 오역이 종종 보입니다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
코젤렉의 개념사 사전 16 - 역사 코젤렉의 개념사 사전 16
라인하르트 코젤렉 외 지음, 오토 브루너 외 엮음, 최호근 옮김, 한림대학교 한림과학원 기 / 푸른역사 / 2021년 1월
평점 :
품절


오역이 너무 많습니다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
비장소 - 초근대성의 인류학 입문 인문과 지혜 4
마르크 오제, 이윤영 외 옮김 / 아카넷 / 2017년 9월
평점 :
장바구니담기


원서나 영문판을 보는 것을 권함.
역자들은 원문을 그대로 옮기는 것을 목표로 작업했는지, 우리말로 읽었을 때 문장의 가독성을 전혀 고려하지 않은 것이 아닌지 의심스럽다.

댓글(2) 먼댓글(0) 좋아요(3)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
폭설 2018-05-24 18:08   좋아요 1 | 댓글달기 | URL
안녕하세요. 편집을 담당했던 편집자로서 독자님의 댓글이 전달하려고 하는 메시지의 구체적인 내용을 여쭙습니다. 이와 관련하여 독자님의 서재를 통해 메일을 보냈습니다. 메일에도 적시했습니다만, 이 책을 번역하신 두 분은 누구보다 꼼꼼하고 책임감 있게 번역에 임하시는 것으로 알고 있습니다. 제가 경험한 바도 그렇거니와, 독자님의 댓글은 자칫 다른 독자들에게 잘못된 정보와 인상을 전달할 수 있다고 생각합니다. 가독성에 대한 판단이 주관적일 수 있으나, 번역 자체의 문제를 거론하신다면 책임감 있는 근거를 제시하셔서 좀 더 객관적인 논의로 발전시켜갔으면 하는 바람입니다.

인어뱃살 2018-12-23 23:40   좋아요 0 | 댓글달기 | URL
본인의 독해력에 대해서는 반성 안하고 책의 가독성 운운
더러운 댓글 하나가 좋은 책 평점을 다 갉아먹었구나~
위에 편집자 분은 이 양반에게 손해배상 청구해야 할 듯!
 
비장소 - 초근대성의 인류학 입문 인문과 지혜 4
마르크 오제, 이윤영 외 옮김 / 아카넷 / 2017년 9월
평점 :
장바구니담기


원서나 영문판을 보는 것을 권함.
역자들은 원문을 그대로 옮기는 것을 목표로 작업했는지, 우리말로 읽었을 때 문장의 가독성을 전혀 고려하지 않은 것이 아닌지 의심스럽다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo