EBS 굳바이 콩글리시 세트 - 전2권 (어휘편 + 표현편) - 한국인들이 자주 혼동하는 영어!
이희종.송현이 지음 / PUB.365(삼육오) / 2017년 4월
평점 :
장바구니담기


이 책은 한권으로 되어있지만 앞부분에는 어휘편이 뒷부분에는 표현편이 합쳐져 있다. 이 책이 다른 영어책과 달리 재밌는 이유는 우리가 영어라고 생각했던 말이 실상 영어가 아니었다는 것을 재발견하기 때문이다. 예를 들어 우리는 ‘러닝머신’을 달린다는 말을 일상적으로 많이 사용한다. 그러나 이것은 콩글리시다. 실제로 영미 권에서는 ‘러닝머신’이라는 말을 사용하지 않고 ‘treadmill’이라는 단어를 사용한다. ‘러닝머신’은 실상 한국에서 한국인들만 사용하는 콩글리시인 것이다. 그런데 이 책을 읽으면서 여러 고민이 들었다. 그것은 어떤 단어가 콩글리시인 것을 안 이후, 실제 영어회화에서는 그 표현을 안 쓰는 것이 당연하지만, 이미 한국에서 명사처럼 사용하는 모든 콩글리시를 과연 어떻게 할 것인가의 문제다. 이는 단순히 콩글리시를 사용하는 문제를 넘어, 국어의 어휘와 관련된 문제이기도 하다. 사실 남한은 영어의 어휘를 일상어로 많이 차용하였다. 그렇지만 북한은 영어의 어휘를 그대로 들여오지 않고, 그들의 언어로 번역하였다. 북한에서는 적당한 언어가 없다면 단어를 새로 만들었다. 그래서 북한은 아이스크림을 얼음 보숭이라고 부르지 않나? 그렇기에 북한사람은 영어 단어를 몰랐으면 몰랐지 우리처럼 콩글리시를 많이 사용하지는 않을 것이다. 콩글리시와 국어의 어휘와의 문제는 나와 같은 평범한 사람이 풀기 어려운 문제이지만, 나부터라도 상황과 문맥에 맞는 국어 어휘와 영어 어휘를 사용하려고 노력해야겠다. 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo