언어의 위로 - 모국어는 나를 키웠고 외국어는 나를 해방시켰다
곽미성 지음 / 동양북스(동양문고) / 2024년 11월
평점 :
장바구니담기


 외국어라고해서 표현방식이나 뉘앙스에 차이가 있을 수는 있겠다. 그렇지만 전 세계사람들이 쓰는 언어의 표현이나 욕망 그리고 본질은 변함이 없다고 생각한다. 서로가 다르기에 낯설게 느껴질 수도 있겠지만, 낯설어서는 낭만적일 수 없다. 외국어를 배우는 것이 물론 쉬운 것은 아니다. 그럼에도 불구하고 외국인들이 한국어를 배우거나, 한국사람들이 외국어를 배우는 건 어떤 이유일까? 이 도서는 모든 과정을 겪은 한 사람의 기록이기도하다. 그 과정 속에서 성장과 위로도 담겨있다. 모국어 세상에서의 성장과 외국어 세계에서의 해방을 매우 선명한 이미지로 또 피부에 와닿은 듯이 선명하게 그려주고 있다. 저자는 본인이 두 세계를 모두 살아내는 과정에서 신체적 심리적인 다양한 느낌과 경험들을 솔직하게 드러내고 이야기해 준다. 나 역시도 외국어를 배우면서 참 쉽지않다는 느낌을 많이 받았다. 저자님도 힘드셨다고한다. 곽 작가님의 프랑스에서의 생활은 환상보다 고생과 고단함이 적합하다고 해야할 것이다. 그렇다고 프랑스어를 엄청나게 잘하는 것도 아니고, 서툴러서 쪽팔리거나 자존심이 상하는 경우도 있으셨다. 현지 언어와 문화가 끊임없이 시험을 하는 셈이다. 나 역시도 이 점에서 공감을 했다. 누구나 한 번쯤, 특히 외국어를 배우며 비슷한 부끄러움과 좌절을 느꼈을 것이다. 배우는 입장에서 모르는 것이 있을 수 밖에 없는데, 모른다는 것 그 자체에 쪽팔림이라할까? 

 언어라는 것 자체가 대단한 힘이 있는 것 같다. 아무리 원어민으로 10, 20, 30년을 살았다고한들 그것에 대해서 오묘한 것까지 전부다 이해하는 건 불가능하다. 우리말도 외국인들이 배우는 입장에서는 어렵다. 국말은 끝까지 들어봐야 안다고 할 정도로 언어의 세계는 복잡다단 그리고 미묘하다. 그런데 어렵기로 소문난 프랑스어 세계에서 저자가 겪어낸 삶은 나도 정중하게 존경스러울 정도다. 마침 집에 프랑스어 책이 있어서 한 번 펼쳐보았는데, 그냥 한 숨만 나왔다. 프랑스어를 거울로 한국어의 말과 생각을 비춰내는 것도 쉽지가 않았을 텐데, 그것을 잘 정제해서 글로 볼 수 있는 내가 어쩌면 행운이 아닐까? 그렇게 생각을 해보았다. 언어 에세이를 읽으면서 세계 각지에서 우리 말인 국어를 품고서 살아가는 작가들이 경계에서 보내 준 글을 통해서 우리 모두가 지구촌 삶의 다양함을 누려볼 수 있기를 바란다.

출판사의 지원으로 작성되었습니다.


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo