-
-
누가 내 치즈를 옮겼을까?
스펜서 존슨 지음, 이영진 옮김 / 진명출판사 / 2000년 3월
평점 :
구판절판
오랜만에 책꽂이를 점검했을 때 본 이 책은 노란 표지 만큼이나 정겨운 느낌이다. 혹여 잊어서 서운하지는 않았나 조심스럽게 만져주며 다시 읽었을 때, 그 때의 내용이란 감회가 새롭다.
누가 내 치즈를 옮겼을까의 치즈는 단순히 우유로 만든 그 유지제품이 아니다. 그저 돈으로 볼 것도 아니다. 생계 유지수단의 돈, 성공… 그리고 크게는 행복과 생명까지! 치즈와 대처하여 볼 수 있는 것은 무궁무진하다. 왜냐하면 자신만의 치즈는 다 따로 있을 테니까. 하지만 그 치즈가 [변화]한다는 것은, 언제나 한 곳에 있지 않음은 모두 다 똑같지 않을까. 이 책은 그 변화에 두려워 하지 말라는 소리를 한다. 변화는 할 것이며 썩은 치즈에 미련을 가지지 말라는 충고를 한다.
이 책의 주요 내용은 스니프와 스커리, 인간인 헴과 그리고 허의 이야기다. 스니프와 스커리는 변화에 빠른 대처를 보인다. 언제나 작은 변화를 눈 여겨 봤으며 썩은 치즈에 안주하지 않았던 것이다. 그리고 더 힘찬 박차를 가했던 것이다. 헴은 언제나 빈 창고에 안주하려 했고 허는 자신의 변화를 시도하며 스니프와 스커리의 뒤를 이어 박차를 가했다. 날개를 단 것처럼. 그들은 창고를 찾아 내었다. 조금은 늦었지만 아마 헴도 창고를 찾아 냈을 것이다. 그리고 이들은 모두 변화에 대응한 효과며 변화의 두려움을 극복했다는 것이다.
후의 우화를 들은 친구들의 토론 내용은 치즈 이야기가 어떤 곳에 사용되는 지, 갖가지 예시라고 해도 틀린 말은 아닐 것이다. 그런데 이런 예시 하나만이라도 상당히 용기를 가질 수 있다. 어쩌면 이 책의 내용이 조금은 추상적일 지도 모른다는 생각을 하기 쉬울 것이다. 하지만 치즈를 얻는 데에 많은 생각이 필요 없다는 것을 알아야 한다. 어차피 많은 말을 하더라도 이 명쾌한 논리보다 더 뛰어 나갈 수는 없을 테니까.