눈[雪], 서리, 얼음, 빙하, 북극해, 그린란드, 아이스란드.. 이 책을 따라 읽어내려가는 동안 만큼은 여름을 잊을 수 있다. 추리소설인만큼 흥미진진하고 중간중간 삶에 대한 서늘한 성찰들도 얼음 송곳처럼 솟아 있다.  

 

 

이해하고 싶다는 것은 잃어버린 무언가를 되찾고자 하는 시도다.(55)  

내 어머니가 돌아오지 않게 되었을 때, 나는 어떤 순간도 마지막이 될 수 있다는 것을 깨달았다. 인생의 어떤 것도 단순히 한 장소에서 다른 장소로 가는 통로가 될 수는 없다. 마치 남겨놓고 가는 유일한 것인 양 매 걸음을 떼어야 한다.(180) 

지금 이 순간, [...] 선택의 자유라는 것은 단지 환상이라는 사실이 더 명확해졌다. 인생은 우리가 한번도 해결하지 못했던, 쓰디쓰고 본의 아니게 우스꽝스러우며 반복적인 갈등으로 우리를 이끌어간다는 사실도.(341) 

음이 나쁜 것은 미래를 바꿔놓기 때문이 아니다. 우리를 기억과 함께 외로이 남겨놓기 때문이다.(415)  

여러 곳을 여행하다가 아주 추운 곳까지 이르면 생존은 곧 단순히 깨어 있는 상태라는 것을 알게 된다. 죽음은 잠 속에서 이루어진다. 얼어 죽는 사람은 아주 짧은 수면 단계를 지난다. 출혈로 죽는 사람도 잠에 빠지게 된다. 빽빽하고 젖은 눈사태 속에 묻힌 사람은 질식해서 죽기 전에 잠에 빠진다.(453)  

인생에서의 행복과 슬픔의 분포는 간단한 산수로 얻을 수 없고 표준 할당 같은 것도 없다.(541)  

<스밀라 눈에 대한 감각>에 등장하는 '북방의 빛' 관장은 이런 말을 한다.  

언어는 홀로그램입니다. [...] 모든 인간의 발화에는 그 사람의 언어적 과거가 총체적으로 깔려 있습니다.(202)

10년 후 출간된 작가의 작품 <콰이어트 걸>의 주인공 카스퍼에서 이 관장의 말이 생각났다. 과연 작가는 이 문제에 10년 동안이나 골몰한 것일까? 암튼 멋진 소설이다. (개인적으로 <스밀라 눈에 대한 감각>보다 <콰이어트 걸>이 더 마음에 든다.) 전체적으로 신비주의적 색채가 짙게 배여 있고 동화 같은 결말이기는 해도, 음악/음악가/소리/음향에 대한, 그리고 예술과 철학에 대한 빛나는 보석들을 발견하는 재미가 쏠쏠하다.  

 

침묵에는 두 가지 종류가 있지. 적어도 나한테는 그래. 먼저 고귀한 침묵, 기도 이면에 들리는 침묵이 있어. 사람이 하느님 가까이 있을 때 나오는 침묵. 그 침묵은 짙어. 모든 소리가 아직 태어나지 않은 상태와 같아. 그리고 또 하나의 침묵은 신에게서, 그리고 타인에게서 멀리 떨어진 부재의 침묵. 고독의 침묵이지.(289)

오늘 성당의 제대 앞에 서 있었던 나의 침묵은 어떤 종류였을까? 두 개의 침묵이 서로 공명(共鳴)하고 있었을게다..  

"자긴 하느님을 믿으니까 우리 둘을 도와달라고 기도해줄 수 없어?"
"뭔가를 원하는 기도는 할 수 없어. 적어도 다른 음표를 달라고 기도할 수는 없어. 다만 자신이 타고난 음표를 최대한 잘 연주하게 해달라고 기도하는 거지."(152) 

카스파는 내게서 어떤 음조를 들을까?

그런데, 

숭고한 순간이었다. 켐프[Wilhelm Kempf - 독일 피아니스트]가 베토벤 소나타 109번의 제1악장을 천천히 연주하는 것 같은.(294)  
그녀는 이제 완전히 F단조였다. 슈베르트의 마지막 현악 4중주처럼.(231)

이런 구절은 해당 연주곡을 찾아서 들으면 어느 정도 알 수 있을 것이다. 다소 귀찮기는 하겠지만.. 

하지만,  

그 비밀은 G단조의 비극이었다. [...] A장조의 완벽주의가 누그러지지 않았다.(157)  
사람은 나이를 먹으면 제5도에서 한 단계 높은 음조를 받아들이는데, 이것은 음향학적인 성숙과 같다.(158)  
빠져나갈 길이 없다는 절박한 기분은 D단조다.(251)
누군가가 순수하지만 고르지 않은 C장조 현의 세 음(音)을 휘파람으로 불었다.(523)  


나로서는 도저히 감을 잡을 수 없는 구절들..  절대음감을 지닌 피아니스트인 친구에게 이 작품을 강력 추천한 이유는, 그 친구라면 이것이 무엇을 의미하는지 정확히 알 수 있으리라 생각했기 때문이다.  

어쩌랴.. 신이 내게 허락하지 않은 재능인 것을!

 


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
여자에겐 보내지 않은 편지가 있다 - 정신분석학, 남녀의 관계와 고독을 이야기하다
대리언 리더 지음, 김종엽 옮김 / 문학동네 / 2010년 3월
평점 :
절판


남성/여성의 욕망, 관계, 무의식에 대한 라캉식 고급(!) 독해

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

며칠 전 방송 녹음에서 소개한 작가가 아우슈비츠의 시인 파울 첼란(Paul Celan)이었다. 공교롭게도 며칠째 읽고 있었던 책은 구효서의 장편소설 <랩소디 인 베를린>이었고.  

작품 속에 삽입된 마르틴 슈타인도르프가 쓴 짧은 르포 <랩소디 인 베를린> - 1944년 5월부터 9월까지 작센하우젠 수용소 32막사에서 "뱀"이 만들어낸 '작품 1'에서부터 '작품 46'. 한 마디로 참혹했다... 문득 그 이야기는 파울 첼란의 <죽음의 푸가 Todesfuge>의 완벽한 "산문 버전"이라는 생각이 들었다.   

  

Todesfuge - Paul Celan    

Schwarze Milch der Frühe wir trinken sie abends
wir trinken sie mittags und morgens wir trinken sie nachts
wir trinken und trinken
wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
er schreibt es und tritt vor das Haus und es blitzen die Sterne er pfeift seine Rüden herbei
er pfeift seine Juden hervor läßt schaufeln ein Grab in der Erde
er befiehlt uns spielt auf nun zum Tanz  

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich morgens und mittags wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
Ein Mann wohnt im Haus der spielt mit den Schlangen der schreibt
der schreibt wenn es dunkelt nach Deutschland dein goldenes Haar Margarete
Dein aschenes Haar Sulamith wir schaufeln ein Grab in den Lüften da liegt man nicht eng 
 

Er ruft stecht tiefer ins Erdreich ihr einen ihr andern singet und spielt
er greift nach dem Eisen im Gurt er schwingts seine Augen sind blau
stecht tiefer die Spaten ihr einen ihr andern spielt weiter zum Tanz auf  

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags und morgens wir trinken dich abends
wir trinken und trinken
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith er spielt mit den Schlangen
Er ruft spielt süßer den Tod der Tod ist ein Meister aus Deutschland
er ruft streicht dunkler die Geigen dann steigt ihr als Rauch in die Luft
dann habt ihr ein Grab in den Wolken da liegt man nicht eng  

Schwarze Milch der Frühe wir trinken dich nachts
wir trinken dich mittags der Tod ist ein Meister aus Deutschland
wir trinken dich abends und morgens wir trinken und trinken
der Tod ist ein Meister aus Deutschland sein Auge ist blau
er trifft dich mit bleierner Kugel er trifft dich genau
ein Mann wohnt im Haus dein goldenes Haar Margarete
er hetzt seine Rüden auf uns er schenkt uns ein Grab in der Luft
er spielt mit den Schlangen und träumet der Tod ist ein Meister aus Deutschland 

dein goldenes Haar Margarete
dein aschenes Haar Sulamith

 




댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

단테의 <신곡 Divina Commedia> 입문서라고 할 수 있는 이마미치 도모노부의 강의록을 읽고 있다. 이제 막 지옥 여행을 시작했는데, 흥미로운 사실은 단테의 지옥도(地獄圖)에 따르면:  

1. 지옥문은 지하에 있는 것이 아니라 지상에 있다는 사실. 즉 지옥으로 향하는 문은 현실세계 도처에 열려있다.   
2. 지옥문에 씌어져 있는 글귀:    

PER ME SI VA NELLA CITTÀ DOLENTE,
PER ME SI NELL' ETERNO DOLORE,
PER ME SI VA TRA LA PERDUTA GENTE.
나를 지나는 사람은 슬픔의 도시로,
나를 지나는 사람은 영원한 비탄으로,
나를 지나는 사람은 망자에 이른다.  

"여기에 들어오는 자 희망을 버려라." - 지옥문 앞에서 버리고 가야 할 것은, 이 지상에 남겨 두고 가야할 가장 마지막 것은 '희망'이라 한다. 희망 없는 삶을 그래서 지옥이라 했던가. 근데, 난 왜 하필이면 부활절날 지옥문을 어슬렁거리고 있는 걸까?  


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo

작가 이상(李箱)이 1934년 7월 24일 조선중앙일보에 발표한 <오감도(烏瞰圖)>의 '시제1호(詩第一號)'의 전문.   

13人의兒孩가道路로疾走하오.
(길은막다른골목길이適當하오.)

第1의兒孩가무섭다고그리오.
第2의兒孩도무섭다고그리오.
第3의兒孩도무섭다고그리오.
第4의兒孩도무섭다고그리오.
第5의兒孩도무섭다고그리오.
第6의兒孩도무섭다고그리오.
第7의兒孩도무섭다고그리오.
第8의兒孩도무섭다고그리오.
第9의兒孩도무섭다고그리오.
第10의兒孩도무섭다고그리오.

第11의兒孩가무섭다고그리오.
第12의兒孩도무섭다고그리오.
第13의兒孩도무섭다고그리오.
13人의兒孩는무서운兒孩해와무서워하는兒孩해와그렇게뿐이모였소.
(다른事情은없는것이차라리나았소)

그中에1人인兒孩가무서운兒孩라도좋소.
그中에2人의兒孩가무서운兒孩라도좋소.
그中에2人의兒孩가무서워하는兒孩라도좋소.
그中에1人의兒孩가무서워하는兒孩라도좋소.

(길은뚫린골목이라도適當하오.)
13人의兒孩가道路로疾走하지아니하여도좋소.  

 

김홍중의 <마음의 사회학>에 실린 비평 "13인의 아해(兒孩) - 한국 모더니티의 코러스"를 읽으면서 문득 겹쳐지는 그림은 바로 에드바르트 뭉크(Edvard Munch)의 <절규 Der Schrei>. 
 





댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo