이덕일의 고금통의 1 - 오늘을 위한 성찰
이덕일 지음 / 김영사 / 2014년 7월
평점 :
장바구니담기


책을 선택할 때 좋아하는 작가라면 우선 손이 간다. 이번 김영사 서포터즈 미션 도서도 책을 골라는 읽는 것이었는데, 저자의 영향이 컸다. 얼마 전에 ‘조심’을 별 감흥 없이 읽었던 터라 그와 유사한 형식(기고문 모음집)인 고금통의도 읽을까 말까 했다. 하지만 ‘이덕일’ 이라는 저자를 믿고 선택!

‘고금통의’는 2권으로 이루어진 책이다. 책을 받고 나서야 두 권으로 되어 있다는 구성을 알았다. 두 권인지 미리 알았으면 신청하지 않았을 것이다. 왜냐? 전권을 다 가지고 있어야 하니까!!!

 

책을 읽으면서 짤막한 길이(두 페이지 이내)와 정치, 사회, 경제 등의 다양한 분야에 대한 글쓴이의 소감을 밝히고 있다. 역시 어디인가에 연재된 글들이 맞는 것 같은데 어디에서 했을까 하는 생각이 떠나지 않았다. 그 의문은 지인 분의 후감을 통해 해결했다. 고금통의는 중앙일보에서 연재되었던 칼럼이라고 한다.

 

길지 않은 출퇴근 시간(지하철 세 정거장)을 통해 틈틈이 읽었는데, 출퇴근에 읽기 딱 좋은 책이다. 외형적으로 일반 책들보다 크기가 작다. 들고 다니기 편하고 들고 읽기도 좋다. 내용적으로는 앞서 말했듯이 각 꼭지 내용들이 짧다. 몇 편의 꼭지들을 빼고는 대부분의 글들이 한 장-딱 펼쳐진 두 페이지-넘어가지 않는다. 계속적으로 읽지 않아도 되니 중간에 덮기도 좋다.

고금통의. 저자는 ‘어제의 역사는 오늘에도 그 뜻이 통한다’라는 말을 하고 있다. ‘과거’를 통해 오늘과 내일을 준비하자, 역사를 배워 과거의 실패를 겪지 말자는 뜻이 아닐? 고금통의 1의 부제는 ‘오늘의 위한 성찰 며 다섯 부분으로 나눠져 있다. 진실은 힘이 된다 / 어제의 마음으로 오늘을 / 사람에게서 길을 / 역사 속 자기 경영 / 어떻게 살 것인가. 1권의 구분을 보니 2권은 어떻게 되어있는지 궁금하여 찾아봤다. 2권의 부제는 ’내일을 살아갈 통찰‘ 이며 성공과 실패를 가르는 차이/이인가, 의인가/ 소통과 교류 속에서 / 역사와 반복 그리고 사람들 / 시절의 이치.

 

1권의 내용 중에서 개인적으로 기억에 남는 것은 ‘한글’과 관련된 글이다.

<훈민정음 창제 원칙>p.190~191

《훈민정음》서문은 “비록 바람 소리나 학의 울음소리, 닭울음소리, 개 짖는 소리까지 모두 쓸 수 있다.”라고 말하고 있다.(…) 그런데 현행 한글 맞춤법 통일안에 따르면 영어의 ‘L과 R', 'P와 F', 'B와 V', 'G와 Z'. 'E와 Y'를 구분할 수 없다.(…) 세종 28년(서기 1446년) 발간된 훈민정음 사용 설명서인 《훈민정음 해례본》에 따르면 이런 모든 발음을 구분할 수 있다. (…) 세종은 우리 겨레에게 없는 발음이 다른 겨레에도 있다는 사실을 알고 있었다. (…) 세종의 훈민정음 표기 원칙은 1912년 조선총독부에서 고쿠분 쇼타로 같은 일본인 학자들과 한인 학자들을 시켜 보통학교용 언문 철차법을 만들면서 크게 훼손됐다. 여기에 1933년 한글 맞춤법 통일안에서 'ㄹ’이 첫소리가 되지 못하게 하고 일부 모음 앞에서는 ‘ㄴ’이 첫소리가 되지 못하게 하는 두음 법칙 따위를 채택하면서 또 훼손됐다. 지난 100여 년간 가장 많이 퇴화환 언어가 한글이라고 해도 과언이 아니다.(…)

아.. 지금의 한글이 오히려 창안 당시 보다 미흡한 상태이구나. 어떻게 보면 북한의 국어가 원래 창제에 가까운 것이 아닐까 하는 생각이 든다. 나중에 통일이 되면 국사와 국어, 정말 어떻게 통합이 될지 궁금해진다.

 

많은 글들을 읽다 보면 좀 억지스러운 것은 아닐까 하는 부분도 있다. 수많은 내용들이 들어 있으니 모든 글들이 고개를 끄덕이게 할 수는 없을 것이다. 그래도 짧은 글들을 통해 과거의 단편들, 과거의 고민이 지금의 고민과 다르지 않다는 것을 생각하게 해 책이었다. 지하철에서 스마트폰으로 웹서핑을 할 시간에 한 꼭지 한 꼭지 읽어보면 매우 좋을 것이라 생각한다. 글들이 짧으니 부담도 적고!


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo