-
-
내 이름은 윤이에요
헬렌 레코비츠 지음, 박혜수 옮김, 가비 스위앗코스카 그림 / 배동바지 / 2003년 6월
평점 :
품절
이 책은 미국으로 간 한국 아이 윤이가 미국 사회에 적응해 가는 과정을 그린 책이다. 낯선 환경 속에서 느끼는 심리적 갈등을 극복해 가는 소녀의 심리 묘사가 탁월한 그림 책으로 어린이들이 학교 생활 속에서 느꼈던 나름대로의 문제에 대한 답을 스스로 찾을 수 있을 것이다. 이 책은 미국인 작가가 한국인 며느리 윤의 이야기를 토대로 만든 동화이다.
윤의 아빠는 이제는 이름을 영어로 쓰는 걸 알아 두어야 한다며 YOON 이라고 쓴다. 하지만 윤은 마음에 들지 않는다. 한글 이름 윤은 빛나는 지혜를 뜻하는데 영어는 왠지 싫다. 윤은 다시 한국으로 돌아가고만 싶다.
학교에 간 첫 날 선생님이 칠판에 CAT이라고 쓰고는 고양이에 관한 동화를 읽어 주었다. 말은 알아 듣지 못했지만 그림만으로 무슨 이야기인지 알 것 같다.
선생님은 YOON 이 적힌 시험지를 주면서 그 밑에 이름을 따라 써보라고 한다. 하지만 윤은 CAT이라고 쓴다. 시험지를 본 선생님은 눈살을 찌푸리신다.
다음 날 학교에 가자 선생님은 또 다시 YOON이라고 적힌 시험지를 주었다. 그렇지만 BIRD라고 썼다. 자신도 새처럼 훨훨 날아서 한국으로 돌아가고 싶었기 때문이다. 선생님은 이번에는 미소 지어 주었다.
다음날 쉬는 시간에 꽁지머리 여자애가 CUPCAKE라고 쓰여 있는 것을 한 개 주었다. 그리고 이번에는 시험지에 CUPCAKE라고 써 넣었다. 내가 컵케이크가 되면 아이들이 신이 날 것 같았기 때문이다. 이것을 본 선생님은 활짝 미소 지었다.
윤은 점점 미국이 살기 괜찮은 나라라는 생각이 들었다. 다음 날 학교에서 빨리 글씨를 쓰고 싶어 견딜 수가 없었다. 그리고 이번에는 YOON이라고 썼다. 선생님은 시험지를 보더니 꼭 껴안아 주면서 말했다. "아하, 네가 윤이로구나!"
이토록 다른 곳에서 아이가 적응하는데는 시간이 필요한 것이다. 이 시간을 어른들이 참고 기다려 줘야 하는 것이다. 조기 유학이다, 이민이다해서 외국으로 나가는 아이들이 많다. 이런 아이들이 모두 적응하는데 걸리는 시간을 잘 참고 기다려주면 좋겠다.