알아두면 100배 유식해 보이는 영어 단어
잉글리쉬 클럽 지음, 최선임 옮김 / 지식여행 / 2008년 10월
평점 :
품절


오호!
알아두면 100배 유식해 보이는 영어 단어라?
이 책은 서문에서 말하듯 영어의 잡학이 가득한 보물창고이다.
목차부터 세심하다.
1장은 알 듯 말 듯 아리송, 미묘한 의미 차이가 있는 영어에 관한 이야기들,
2장은 간단할 것 같지만 쉽지 않은 표현, 이럴 때 쓸 수 있는 영어에 관한 이야기들,
3장은 깜짝 놀랄 유래가 있는 영어에 관한 이야기들,
4장은 파티에서 소개할 만한 음식에 관한 맛있는 지식이 담긴 영어에 관한 이야기들,
5장은 동물들이 활약하는 영어에 관한 이야기들,
6장은 누구나 알고 있는 단어가 의외의 인물과 연결되어 있는 영어에 관한 이야기들,
7장은 영어의 '수'에 얽힌 이야기들,
8장은 의미를 짐작하기 힘든 관용구에 관한 이야기들,
9장은 네이티브에게는 통하지 않는 영어에 관한 이야기들,
10장은 약어와 컴퓨터 용어에 얽힌 이야기들로 구성되어 있다.
이렇게 목차부터 일목요연하게 짜여져 있어,
보고 싶은 데부터 골라 볼 수가 있다.
아니, 사실 전체 내용이 말 그대로 잡다한 지식들이라,
아무 페이지나 펼쳐서 보고 싶은 데부터 보면 된다.
그런데 여기서 잡다한 지식을 폄하하면 안 된다.
아마 제목과 목차만 보고도 짐작하는 사람도 있겠지만,
여기서 접하는 이야기들은 단순히 재미있고 신기한 영어 이야기로 끝나는 게 아니라,
네이티브나 알 법한, 혹은 네이티브라도 잘 모르는 이야기들로 구성되어 있다.
이런 지식들을 대체 우리가 어디서 얻을 수 있겠는가.
이런 지식들은 정말 '잡학'이 아니라 '보물'이라 불러야 할 만한 지식이 아닌가.
영국과 미국에서는 연월일을 읽는 방식이 전혀 다르다든가,
다리를 부러뜨려라가 격려의 의미를 담고 있다든가,
패스트푸드점에서는 take out 이 아니라 take away 를 써야 한다든가 하는 것들.
물론 어떤 매체나 기타 등등의 연유로 이런 지식들을 어느 정도 아는 사람도 있을 것이다.
하지만 내 생각엔 이 잡학들을 '다' 아는 사람은 없을 거 같다.
또한 이 책의 또다른 가치는 바로 재미있다는 것.
재미없는 책이라면 공부하는 것과 무엇이 다르겠는가.
하지만 이런 지식들을 조곤조곤 알려주는 이 책은 정말 재미있게 읽을 수 있다.
심심할 때 한 페이지씩, 간식 입에 물고 한 페이지씩 읽다 보면,
어느새 상식과 어학을 동시에 손에 쥔 느낌이 든다.

댓글(1) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
replicahandbag 2010-07-23 10:32   좋아요 0 | 댓글달기 | 수정 | 삭제 | URL

Replica is aversace bags perfect clone of genuine or the originalreplica handbags one. And have also big differencedolce & gabbana handbags in terms of genuine partsLouis Vuitton replica. Some line about Replica Miu Miu replica from this Article. The truth is, loewe replicathe replica chloe handbags replica is not only here to stay, hermes replica handbagsit's also in wide circulation, and not replica gucci handbagsjust among the masses. Celebrities, CEOs,designer handbags and politicos all opt for Tag Heuer watches on occasion, even if they do own theBaume & Mercier watches real thing. Why would they do thisBlancPain watches, you ask. Especially when Longines for salethey can actually afford an extravagantswiss watches, diamond-crusted timepiece.The Bell & Ross replica serves several purposes at once. NotRolex replica only is it a fashionable accessory, it's practicalBreitling watches too. No, that doesn't mean that it just keeps accurateBvlgari watches time--though it undoubtedly will.




 
나쁜 소년이 서 있다 민음의 시 149
허연 지음 / 민음사 / 2008년 10월
평점 :
장바구니담기


시인 허연.
처음 듣는 이름이다.
<나쁜 소년이 서 있다>라는 제목의 끌림만 아니었던들 읽지 않았을 시집이었다.
아니 사실 시집을 거의 읽어 본 적이 없다.
잘 알려진 베스트셀러라는 시집 두세 권과 김언희 시인의 시집 세 권이
내 시집의 전부이다.
시집을 손에 쥐고, 과연 읽고 뭘 공감할 수 있을까? 뭘 느낄 수 있을까?
고민했다.
한두 편의 시라도 공감할 수 있는 걸 찾으면 다행이라고 생각도 했다.
그럴 만도 한 것이, 시인의 나이도, 시인의 성별도 나와는 다르지 않은가.
시인은 66년생의 남성이고, 나는 84년생의 여성이다.
같은 시대를 살지만 그런 시인이 쓴 시가 내가 뭔가를 느낄 수 있는 시일까?
깜짝 놀랐다.
한두 편만 공감할 수 있는 시를 찾으면 다행이라고 생각했는데,
시인의 시는 거의 대부분 공감할 수 있었다.
나 역시 불빛이었던 적이 없다. 나를 용서한 적이 없다.
나 역시 숨 막히게 아름다운 세상에 늘 나만 있어서 아찔했다.
나 역시 푸른색의 기억으로 살고, 상스럽게 사랑했었다.
나무 한 그루의 표현에도 숨이 막혔다.
시인은 어떻게 나무 한 그루를 보며 이런 표현을 할 수 있는 걸까?
다른 시인들의 시가 어떠한지는 잘 모른다.
나는 시를 많이 읽어 보지 않았다.
그저 이 시집의 시들이 아름답고, 눈물나게 공감하게 만들고,
나를 돌아보게 만든다는 것이 내가 느끼는 감상이다.
어쩌면 앞으로 가끔 시집을 사 보게 될지도 모르겠다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
월플라워 - 한 통의 편지에서 시작되는 비밀스런 이야기
스티븐 크보스키 지음, 권혁 옮김 / 돋을새김 / 2008년 9월
평점 :
구판절판


월플라워 : 본래의 의미는 무도회에서 아무도 상대해주지 않는 여성이라는 뜻이지만,
일반적으로 집단에서 따돌림을 당하는 사람을 가리킬 때 쓴다.
 
<월플라워>를 읽기 전, 이 책은 현대를 살아가는 모든 십대의 성장소설이며, <호밀밭의 파수꾼>의 뒤를 잇는 대단한 책이라는 이야기를 들었다. 물론 코웃음을 쳤다.
모든 십대의 성장소설? <호밀밭의 파수꾼>을 이어? 말도 안 돼.
하지만 <월플라워>는 정말 그런 책이다. 찰리는 뭔가로 인해 스스로를 ‘월플라워’로 만든다. 그러나 과연 찰리만 그러할까?
현대를 사는 우리들은 누구나 어느 시점에서 스스로를 월플라워로 만든다. 그 월플라워의 벽을 깨고 나오는 게 중요하다. 그 벽을 깨고 나오는 데에는 수많은 시행착오를 겪는다. 또다른 벽이 기다리고 있기도 하고, 깨고 나온 곳에는 무엇이 있을지 두렵기도 하다.
현대는 그런 시대고, 우리는 그런 존재들이다.
<월플라워>는 약물복용과 술, 담배, 섹스 등의 소재들로 인해 도덕주의자들의 공격을 받고 있다고 한다. 하지만 그런 소재들은 현대의 시대를 거슬러 가는 이기적인 도덕이 아닐까?
물론 모든 사람들이 반드시 겪는 소재들이며 모든 사람들이 반드시 겪는 내용이라고는 할 수 없다.
그러나 방황을 하는 현대의 청소년들이라면 어느 정도는 겪는 부분들이 아닐까?
그렇지 않다면 청소년들의 절대적인 지지를 받을 리가 없다.
어떤 이는 <월플라워>를 읽고 동경하기 때문에 지지를 받는 게 아니냐고 말할 수도 있다.
하지만 <월플라워>를 읽으면 동경의 마음을 품기보다는 스스로를 찰리에게 대입해 함께 성장하게 된다.
현대의 시대, 현실의 문제, 현재를 담은 성장소설, <월플라워>는 정말 대단한 책이다.
우리네 청소년들도 빨리 자신의 ‘월플라워’를 깨고 나올 수 있기를 바란다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
삽질정신 - 전설의 공모전 여왕 빡씬의 무한열정 다이어리
박신영 지음 / 다산북스 / 2008년 8월
평점 :
품절


광고공모전엔 아직 한번도 도전해 본 적이 없다. 광고 쪽 공부를 해 본 적도 없다. 하지만 요즘 광고 쪽에 점점 관심이 가기 시작했고, 이런 저런 공부를 시작하게 되었다. 하지만 여러 광고 관련 책들을 보니 여간 어려운 게 아니다. 이런 식으로 하는 걸까? 저런 식으로 하는 걸까? 고개를 갸우뚱하게 만드는 부분들만 잔뜩이다.
바로 이때, 접하게 된 책이 <삽질 정신>이었다.
광고 공모전에 23번이나 상을 받은 저자 박신영의 책, 일단 관심이 가지 않을 수 없다. 하지만 과연 어떤 도움을 줄까 생각한 것도 사실이다.
결론은?
큰 도움을 줬다.
<삽질 정신>은 먼저 저자의 경험을 바탕으로 어떻게 광고에 삽질을 해야 할지 알려 준다. 이론적인 부분만이 아니라, 친절하게 손을 끌고 가르쳐 준다고나 할까.
광고에 큰 관심을 가지고 있는 사람들이라면 누구나 스폰지에 물 빨아들이듯 책에 빠져들게 될 것임이 틀림없다는 생각이 들었다.
또한 <삽질 정신>은 마인드에 큰 변화를 가져다 준다. 공부에 지쳐 가던 사람들이라든지, 어떤 마인드를 가져야 할지 모른 채 헤이해져 있는 사람들이라든지. <삽질 정신>을 읽으며 '아, 지금까지 내가 가졌다고 생각했던 마인드는 진짜 열정이 부족했구나.'라는 생각을 하게끔 되었다. 진짜 열정을 가지고 도전하면 되는 것이다. <삽질 정신>은 참 신기하게도 그런 마인드를 불러 일으키는 책이다.
앞으로 더욱 정진하게끔, 광고에 대해 알짜배기만 쏙쏙 알게끔 해 준 <삽질 정신>!
저자에게 감사의 말을 하고 싶다.
"베리베리 쌩큐입니다요!"

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
날라리 on the Pink
이명랑 지음 / 세계사 / 2008년 1월
평점 :
품절


실은 나, 훗날 노인이 되어 ‘결국 지고 만 걸까?’, 회한에 찬 눈으로 밤이 너무 길어져버린 하루를 견디는 내 또래의 노인들을 만나게 된다면, “아니야, 절대 그렇지 않아!” 소리칠 수 있을 만큼 생생한 <청춘소설>을 꼭 한 권 갖고 싶었다.
 
<날라리 on the pink>의 작가 이명랑은 작가의 말에서 이렇게 말한다. 청춘소설, 그렇다 <날라리 on the pink>는 청춘소설이다. 소녀들의 십대, 소년들의 십대, 우리들의 십대를 그리고 있다. 그 속에는 우리가 겪었던 이야기, 우리의 딸이 겪었던 이야기, 그리고 그 뒤의 이야기가 담겨 있다.
현재의 사회, 우리가 살아 가는 사회는 오랜 세월에 걸쳐 발전해 왔다. 그것은 마치 괴물처럼, 우리의 의도와는 상관없이 제멋대로 발전해 왔다. 하지만 실지로 그것은 우리 개개인이 뭉쳐 거대한 하나가 되어 현재의 사회를 만들었다고 볼 수 있다. 마치 그것과 마찬가지로, 우리는 유신 세대, 386 세대, 현재의 세대까지, 쭈욱 이어져 오면서, 현재의 십대들을 양산해 냈다. 우리는 이 책 속에서 말하는 것처럼, 혀를 끌끌 차며 그들을 “쓰레기”라고 할 수 없다. 결국 우리가 만든 것이다. 불안정한 십대들, 흔들리는 십대들이 사는 사회는 우리가 만들어 낸 세계다. 점점 발전해 가는 사회 이꼴 점점 더 심각하게 불안정한 십대들이다.
말하자면 나는 아직 현재의 세대라고 할 수 있다. 십대가 지난 지 5년이지만, 그 정도면 아직 현재의 불안정한 세계를 벗어난 지 얼마 안됐으니, 현재의 세대라고 할 수 있지 않은가. 난 <날라리 on the pink>에서 나의 십대를 봤다. 그 속에는 현실과 사회와 아이들이 있었다. 현재의 모든 아이들. 그들은 불안정한 사회를 조금은 과격하지만 자신들의 방식으로 헤쳐 나가려 한다. 그 속에는 절망과 아픔과 상처가 있다. 하지만 할 수 있다. 내가 그러했듯이, 다른 모든 십대들이 그러했듯이.
하지만, 바라건대, 나의 아이들은 좀 덜 아프고 덜 상처받을 수 있는 사회를 만들도록, 현재의 세대가 노력해야 할 것이다. 우리 모두가 말이다.

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo