서평_나의 신_아시자와 요_하빌리스 아시자와 요 작가의 책이 계속 번역되어 나오고 있다. 아직 제대로 읽어본 소설은 없으나 한국 팬들에게 분명히 기억되는 작가임에는 틀림없는 것 같다. 이번에 기회가 되어 ‘나의 신’이라는 연작 소설집을 읽을 수 있었다. 이미 일본에 출간이 된 소설이 한국에 번역되는 것이겠지만 마치 다작하는 작가처럼 보였다. 소설책 한 권 내기도 쉽지 않은데 내는 책마다 권위적인 문학상을 받거나 후보에 오르는 등 분명 엄청난 작가가 틀림없다. ‘나의 신’ 이번에 국내에 출간된 연작 소설집의 제목이다. 표지부터가 뭔가 미스터리함을 준다. 그레이색 배경에 남자 어린이 두 명이 타이어 위에 앉아 있다. 한 명은 앞쪽을 보고 있고 다른 한 명은 뒤쪽을 보며 앉아 있다. ‘그날도 우리는 신에게 물었다.‘ 내가 이 책을 읽었던 건 어린이를 주인공으로 해서 어떻게 써나가는지 보고 싶어서였다. 단순히 쓴다는 것보다는 미스터리 장르를 염두 하고서 말이다. 사실 성인을 주인공으로 하는 건 쉽지가 않은데 어린이는 그 감성을 담아내기가 어렵다. 물론 한국과 일본의 문화적인 차이는 이해 해야겠지만 작가의 필력은 대단했다, 우선 이 소설은 너무 난해하거나 복잡한 건 없었다. 어린이의 시각에서 주어진 상황을 추리해 나가는 모습이 흥미롭다. 탐정 어린이 미즈타니의 발군의 추리력은 감탄할 만했다. 성인들의 추리력과 비교하긴 그렇지만 궁금증에 대해 어린이답게 탐구하며 답을 내는 모습은 소설을 읽는 재미를 주었다. 일단 문장도 어려운 단어 없이 술술 읽히며 장면에 대한 묘사도 좋고 장황하게 설명하는 것이 없어서 쉽게 이해할 수 있다. 그리고 전문적인 정보도 지루하게 나열하지 않아서 흥미로웠다. 그래서 이 소설은 성인뿐 아니라 청소년과 어린이들도 재미있게 읽을 수 있을 것 같다. 그렇다고 유치하거나 무시할 만한 내용은 결코 아니다. 미스터리한 상황을 그냥 넘어가지 않고 명석한 두뇌로 찬찬히 풀어나가는 모습에서 긴장도 되고 개연성도 탄탄하게 잘 쓰인 소설이다. 연작소설을 좋아하는 독자들에겐 충분한 매력이 있었고 아시자와 요의 장편 소설도 궁금하게 되었다. 앞으로도 이 훌륭한 작가의 작품을 계속 번역 발간해줬으면 좋겠다. -이 글은 출판사로부터 도서를 협찬받아 주관적인 견해에 의해 작성했습니다.-