-
-
오만과 편견 ㅣ 디어 제인 오스틴 에디션
제인 오스틴 지음, 김선형 옮김 / 엘리 / 2025년 12월
평점 :
<본 포스팅은 출판사로부터 제공받아 작성된 리뷰입니다>
편독하지 않고 다양한 분야의 책을 읽으려고 하지만, 유달리 연애, 사랑 이야기는 많이 읽어보진 않았던 것 같다.
사건을 해결할 단서를 찾아가고, 문제를 해결하여 범인을 특정하는 미스터리 추리소설은 왠지 마지막까지 긴장의 끈을 놓지 않고 집중하는 힘이 있는 반면, 연애소설은 그에 반해 뭔가 몽글몽글 유치하다고 해야 될까? ㅎㅎ
책모임에서도 여러 번 언급되기도 하여 언젠가 읽어볼 책으로 저장해놓은 <오만과 편견>은, 그런 이유에서 너무나도 유명한 고전일지라도 참 손이 안 가서 망설였던 책 중에 한 권이다.
그러던 중, 올해 제인 오스틴 탄생 250주년을 맞아 『오만과 편견』이 새로운 번역으로 출간하는 뜻깊은 해에 인연이 되어 읽어보게 되었는데, 단순히 다섯 딸들을 시집보내기 위한 억척스러운 엄마의 모습과 다섯 딸들의 연애사를 그린 것이 아니라 그 속에는 말 그대로 오만과 편견에 대한 인간 심리를 잘 표현돼있어서 결말까지 흥미진진하고 재미있게 읽어볼 수가 있었다.
책의 제목은 Pride and Prejudice, 오만과 편견으로 알고 있으나 원제는 First Impressions, 첫인상이라는 것은 이번에 책을 찾아보며 처음 알았다. 첫인상도 어울리지만 오만과 편견이 조금 더 멋스럽게 느껴지기에 개인적으로 더 잘 됐다고 생각한다.
자신의 감정과 생각을 누구보다 자신 있게 말하는 엘리자베스는 까다롭고 자존감 높은 다아시와의 첫 만남에서 "내 마음을 끌 만한 미모는 아니야"라고 한 말에 오만함을 느끼고 호감이 있던 위컴에게서 들을 이야기로 더더욱 나쁜 인물이라는 편견을 갖게 된다. 그 이후 다아시의 청혼에서 그의 오만함은 정점에 향하며 청혼을 거절하게 되고, 점점 더 오해가 쌓이고 편견을 갖게 되지만 동생의 일로 다아시가 속 깊은 사람이라는 것을 알게 되면서 서로 간의 잘못된 오해를 풀어가게 된다.

P.82 사람 보는 안목에 자신감을 보이는 엘리자베스의 성격이 어떤지를 보여주는 중요한 대목으로, 이로 인해 훗날 다아시에게 가진 편견으로 자신의 행했던 행동들에 대해 후회하게 된다.
누군가 그랬다. 빨간 안경을 끼고 보면 세상은 빨갛고, 파란 안경을 끼고 보면 세상은 파랗다고.
그만큼 내가 가진 편견으로 세상을 바라본다면 그 속에 담긴 진실과 본질을 꿰뚫어 보기는 보기 힘들지 않을까?
나는 누군가에게 편견이 씌어 보이진 않는지, 나는 누군가를 편견을 갖고 오해하고 있는 것은 아닌지 되돌아보게 된다.
기존에 나온 다른 번역가들이 쓴 <오만과 편견> 번역서를 읽어보지 않아서 글의 흐름이나 문체들이 어떤 식으로 번역이 됐는지는 모르겠지만, 기존의 번역들이 문어체라고 한다면, 이번에 만난 『디어 제인 오스틴 에디션』은 기존에 읽은 고전의 스타일과는 조금 다르게 20대 소녀가 읽어주는 구어체로 쓰여있어서 읽기는 쉬웠으나 고전 특유의 시대적 분위기가 나지 않아 조금은 낯선 느낌이었다.
그러나 기본적인 번역에서 알 수 없었던 내용들의 속뜻과 해석을 따로 풀어주고 있어서 고전을 처음 접하는 독자들에게는 글의 흐름은 물론 시대적 배경지식의 이해를 도와주고 있어서 더 좋았던 것 같다.
시대가 바뀌었지만 고전은 고전으로써 우리에게 전달하는 의미가 있다.
600페이지가 넘는 분량이지만 가독성 있는 영국식 대화체로 어렵지 않음으로 재미있게 읽기를 바란다.