세상을 담아 갑니다 빨강머리앤 그림책 4
김태임 지음 / 빨강머리앤 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기


세상과 연결된다, 귀 기울이는 마음, 사계절이 교실이 된다

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
세상을 담아 갑니다 빨강머리앤 그림책 4
김태임 지음 / 빨강머리앤 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기




*출판사로부터 책을 제공받았으나 최대한 솔직하게 작성했습니다. 



 

 

세상을 담아 갑니다

저자

김태임

출판

빨강머리앤

발매

2025.07.17.

오늘도 안녕하세요,


네이버 블로거 '조용한 책 리뷰어'


'조책'입니다 :)



#책추천 #책읽기 #책스타그램 #책리뷰 #서평 #서평단 #도서서평 #독서노트 #독서일기 #독서 #서평 #서평단 #신간소개 #빨강머리앤 #김태임 #세상을담아갑니다 #그림책 #동화 #세상을담아갑니다



 


윤이의 작은 귀에 대어 봅니다


저자인 김태임 작가는 특수교육 현장에서 실제 교육 경험을 쌓은 동화작가이자 그림책 창작자로 중증 장애를 가진 영유아의 일상을 가깝게 관찰하며 그들의 감각과 세계를 어떻게 연결할지 늘 고민해왔다고 소개한다.



이 책 세상을 담아 갑니다는 외부와 소통하기 어려운 아이에게 감각적 경험을 통해 세상과 다시 연결되는 여정을 그리며, 서로의 마음에 다리를 놓는 시도를 하는 책이라고 느껴졌다.




 


 





책은 중증 장애로 외부 활동이 어려운 윤이를 위해 선생님이 직접 집으로 찾아오게 되고, 처음 만난 순간, 서로 낯설기만 했던 두 사람은 문을 넘어 서로를 마주하는 걸음이 시작된다.



사계절이 교실이 된다.



봄에는 침대가 작은 교실로 변하고, 여름에는 소라껍데기 속 바다의 소리가 윤이의 귀에 전해지게 되고 시각 대신 다른 감각이 세상의 풍경과 이야기를 전하도록 한다.



가벼운 꽃잎 속에 담긴 들판의 느낌을 함께 나누게 한다.



감각이 곧 수업이 되어 윤이는 저마다의 방식으로 세상을 포착해 간다.



선생님의 손끝에서 시작된 온도는 윤이 피부 위에서 빛을 받으며 작지만 단단한 반응으로 이어진다.



결국 이러한 과정들을 통해 윤이에게는 세상 밖을 향한 가능성이 열렸고 서로의 존재가 확증되었다고 느껴졌다.




 




이 책을 읽으며 나도 모르게 ‘소리, 향기, 촉감’ 같은 감각 하나에도 얼마나 많은 이야기를 담을 수 있는지를 새삼 깨달았다.



시각 중심의 일상에 익숙한 내가 소리 하나만으로도 세상의 풍경이 열릴 수 있다는 걸 윤이와 선생님의 하루가 보여줬던 것 같다.



‘세상과 연결된다’는 말이 결코 거창한 일이 아니라 손끝, 꽃잎, 소리 같은 작은 경험들이었다는 점이 인상 깊었다.



우리에게 필요한 건 늘 새로운 대상이 아니라 주위를 바라보고 귀 기울이는 마음이라는 걸 김태임 작가는 부드럽게 알려주고 있었다.



책을 덮고 나니까, 나도 오늘 잠깐이라도 다른 감각에 더 귀 기울여보면 좋겠다는 생각이 들었다.



그 작은 관찰이 삶을 조금 더 풍성하게 해줄 것만 같다.




요약


세상과 연결된다


귀 기울이는 마음


사계절이 교실이 된다










댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
AI 기본사회 구현 전략 AI 뉴딜
노규성 지음 / 광문각출판미디어 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기


기술과 정책의 결합, 디지털 담론, 적용이라는 과제

댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
AI 기본사회 구현 전략 AI 뉴딜
노규성 지음 / 광문각출판미디어 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기








*출판사로부터 책을 제공받았으나 최대한 솔직하게 작성했습니다. 



 

 

AI 뉴딜

저자

노규성

출판

광문각출판미디어

발매

2025.07.15.

오늘도 안녕하세요,


네이버 블로거 '조용한 책 리뷰어'


'조책'입니다 :)



#책추천 #책읽기 #책스타그램 #책리뷰 #서평 #서평단 #도서서평 #독서노트 #독서일기 #독서 #서평 #서평단 #신간소개 #광문각출판미디어 #노규성 #AI뉴딜 #AI #AI기본사회 #AI뉴딜 #AI혁명 #AI기본사회구현전략AI뉴딜


 



 


왜 지금 AI 뉴딜인가?


저자인 노규성 작가는  디지털 정책과 AI 전략의 권위자로 한국소프트웨어기술인협회 회장, 생성형AI연구원 원장 등을 맡고 있다고 소개한다.



작가는 기술 투자에 그치지 않고 국가가 어떻게 AI를 활용해 사회 전체의 삶을 바꿀 수 있을지 구체적 정책 설계와 실행 전략을 제안하는 데 집중해왔다면서 이 책 AI 뉴딜은 그간의 경험과 연구를 바탕으로 대한민국의 또 다른 전환을 위한 비전과 전략을 담은 책이라고 밝힌다.




 


 





우리 사회가 맞닥뜨린 불평등, 저출생, 지역 소멸과 같은 구조적 위기는 더 이상 과거 방식으로 해결하기 어렵다는 현실 인식에서 시작한다고 설명한다.



AI 도입은 단순한 자동화가 아닌 사회 전반의 패러다임 전환이 되어야 한다는 메시지를 던진다.



AI 혁명이 노동을 파괴할 수 있다는 우려 대신 새로운 직업과 업종을 열 수 있다는 시선을 제시하는데, AI 기반 혁신이 생산성을 높여 고용 친화적 성장을 가능케 한다는 가능성을 제기한다.



케인즈식 복구와 슘페터식 혁신을 결합한 한국형 대전환 전략을 제안하는데, 국가가 나서 기술·인재·제도·윤리 등 여러 축을 연계해 AI 시대의 새로운 출발선을 열자는 식이다.



또한, AI 3대 강국 진입, AI 유니콘 300개 육성, 국민소득 5만 달러 시대라는 비전을 밝히며 중소기업·스타트업·지역 산업의 활성화와 공공 혁신을 실현하는 구체적 비전을 설명한다.



결국, AI를 기술 혁신이자 국민 개개인의 존엄과 권리를 회복하는 민주주의 전략으로 풀어내는데, 기술이 해체가 아니라 포용의 도구가 돼야 한다는 철학적 메시지로 마무리한다.




 


 




이 책은 AI뿐 아니라 우리 사회 전반의 구조적 병폐에 대한 대응 전략을 기술과 정책의 결합으로 풀어낸 점이 인상적이었다.



특히, AI 뉴딜을 단순 경제 전략이 아니라 ‘사회적 안전망 복원’이라는 철학으로 풀어냈고, 기술이 오히려 사회적 책임을 키우는 계기가 돼야 한다는 저자의 시선이 기계 같은 디지털 담론 속에서도 따뜻하게 다가왔다.



또 하나 기억에 남는 대목은 AI 도입이 부의 집중과 격차 심화가 아니라 중소기업·지역 단위의 활력 회복으로 이어져야 한다는 현실적 제안이라고 느껴졌다.



AI라는 기술적 도구를 내 일과 조직에도 적용하려면 어떤 준비가 필요할까라는 생각으로 책을 읽은 소감을 마무리해본다.




요약


기술과 정책의 결합


디지털 담론


적용이라는 과제


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
번역가가 되고 싶어 - 읽고 옮기며 나아가고 있습니다, 개정판
이윤정 지음 / 동글디자인 / 2025년 7월
평점 :
장바구니담기


*출판사로부터 책을 제공받았으나 최대한 솔직하게 작성했습니다. 



 

 

번역가가 되고 싶어

저자

이윤정

출판

동글디자인

발매

2025.07.15.

오늘도 안녕하세요,


네이버 블로거 '조용한 책 리뷰어'


'조책'입니다 :)



#책추천 #책읽기 #책스타그램 #책리뷰 #서평 #서평단 #도서서평 #독서노트 #독서일기 #독서 #서평 #서평단 #신간소개 #번역가가되고싶어 #동글디자인 #이윤정 #북유럽


 



번역에 진심인 출판 번역가의 솔직 담백한 경험담 공개!


저자인 이윤정 작가는 20년 가까이 번역의 길을 걸어온 전문 번역가로 영미문학, 인문서, 자기계발서 등 폭넓은 분야의 책을 번역했고 번역 현장의 실제 경험과 고민을 꾸준히 글로 기록해왔다고 소개한다.



이 책 번역가가 되고 싶어는 번역이라는 직업의 현실과 매력을 솔직하게 담은 이야기이자 말을 사랑하는 사람에게 보내는 다정한 안내서다.




 


 





저자는 어릴 적부터 책을 좋아하고 언어에 민감하게 반응했다면서 출판사에 입사해 편집 업무를 하다, 우연히 번역 일을 맡게 되면서 이 일이 자신에게 얼마나 잘 맞는지를 깨달았다고 한다.



계약 조건, 단가 협상, 마감 스트레스 등 겉보기에는 낭만적인 일처럼 보이지만 실제 번역은 철저하게 노동이자 생계라는 점을 강조한다.



정확한 문장 해석을 위한 다독, 문체의 유연함을 기르기 위한 필사 연습, 한 문장을 여러 번 다듬어보는 반복 작업까지 번역을 직업으로 삼고자 하는 사람에게 실제적인 가이드를 준다.



속도와 효율만 중시할 것인지, 완성도와 문학성을 추구할 것인지 저자는 어떤 선택도 틀리지 않지만 자기 기준을 먼저 세워야 흔들리지 않는다고 조언한다.



저자는 번역이란 끝없는 부족함을 견디는 일이라면서도 결국 문장이 나를 살게 한다는 말을 덧붙이는 게 인상적이었다.




 


 




이 책을 읽으며 번역가라는 직업을 둘러싼 낭만적인 이미지를 내려놓게 되었다.



겉으로는 조용히 책상에 앉아 문장을 옮기는 일 같지만 그 뒤에는 치열한 생계와 노동의 현실이 있었다.



누구의 지휘도 받지 않지만 스스로 모든 책임을 져야 하는 그 고립감이 어느 직업보다 무겁게 느껴졌다.



왜 이 일을 하고 싶은가, 무엇을 번역하고 싶은가, 스스로에게 되묻는 그 질문이 이 책의 가장 큰 울림이었다.



책장을 덮고 나니 내가 번역이라는 작업을 바라보는 시선이 훨씬 현실적이 되었고, 문장을 옮기는 행위가 주는 기쁨과 충만함이 분명히 있다는 저자의 말에 희미한 부러움도 생겨난 것 같다.




요약


치열한 생계와 노동의 현실


왜 이 일을 하고 싶은가


문장을 옮기는 행위


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo