번역, 이럴 땐 이렇게 - 분야별, 상황별, 주제별 영어 번역 강의 한영 번역, 이럴 땐 이렇게
조원미 지음 / 이다새(부키) / 2013년 6월
평점 :
장바구니담기


마찬가지로 번역도 많이 해 본 사람이 잘할 수밖에 없습니다. ‘번역에 관한 지식‘ 이 있다고 해도 ‘번역을 잘할 수 있는 내공‘을 쌓으려면많은 연습이 필요하고 문제에 부딪칠 때마다 고민하고 해결하는 시간의 누적이 필요합니다.

4면


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아티스트 웨이 - 나를 위한 12주간의 창조성 워크숍, 개정판
줄리아 카메론 지음, 임지호 옮김 / 경당 / 2012년 5월
평점 :
구판절판


자신을 아기처럼 다루라는 말이다. 아티스트가 되려면 거칠고 냉소적이며 냉철해져야 한다고들 한다. 그런 태도는 비평가에게나 갖다주자. 창조적인 존재인 당신은 자신을 윽박지르기보다는 보살필 때 더욱 생산적인 사람이 될 수 있다.

144면


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(2)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
아티스트 웨이 - 나를 위한 12주간의 창조성 워크숍, 개정판
줄리아 카메론 지음, 임지호 옮김 / 경당 / 2012년 5월
평점 :
구판절판


아티스트로서 우리는 자신만의 안전한 환경을 만드는 법을 스스로 배워야 한다.

136면


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
사회과학 이해하기 : 사회과학에 대한 철학적 소개 한국문화사 한국연구재단 학술명저번역총서 서양편 708
로저 트리그 지음, 김연각 옮김 / 한국문화사 / 2013년 7월
평점 :
절판


인간 본성이라는 개념을 포기해 버린다면다른 사회를 이해하는 작업은 대단히 힘든 작업이 될 것 같다.

(101면)


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo
 
 
 
사회과학 이해하기 : 사회과학에 대한 철학적 소개 한국문화사 한국연구재단 학술명저번역총서 서양편 708
로저 트리그 지음, 김연각 옮김 / 한국문화사 / 2013년 7월
평점 :
절판


인간이 사회를 만드는 동시에 사회 안에서 태어나 사회에 의해 만들어지는 존재 이기 때문이다.

92 면


댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(0)
좋아요
공유하기 북마크하기찜하기 thankstoThanksTo