-
-
삶과 운명 1 ㅣ 창비세계문학 98
바실리 그로스만 지음, 최선 옮김 / 창비 / 2024년 6월
평점 :
2차 세계대전의 ‘전쟁과 평화’
러시아 우크라이나 전쟁이 발발함과 동시에 읽기 시작한 <전쟁과 평화>는 무척이나 오랜 시간 마음 한편을 차지했다. 전쟁이 장기화하면서 푸틴은 도대체 어떤 마음인지 궁금하던 차, 넷플릭스 다큐멘터리 '터닝 포인트' 핵무기와 냉전을 보며 푸틴은 ‘조국전쟁’ 즉, 모스크바 전투를 강조했다.
러시아에서는 2차 세계대전 당시 나치 독일을 막아낸 전쟁을 ‘대조국전쟁’이라 부르며 러시아 민족이 파시즘을 막아냈다고 자부한다.
바실리 그로스만의 <삶과 운명>은 2차 세계대전 중 가장 참혹하고 많은 사상자를 만들어낸 <스탈린그란드 전투>를 배경으로 하는 ‘전쟁과 평화’와 같은 작품이다. 이 도서는 우리에게 전해지기까지 상당한 우여곡절을 가진다. 종군기자 출신인 바실리 그로스만은 실제 스탈린그라드 전투에 현장에 있었던 기록을 바탕으로 유대계 소련인이었던 자신의 정체성을 반영한 소설을 집필하게 되었다. 독일 파시즘의 절멸 대상이 되었고, 소련 공산주의의 눈엣가시였던 유대인은 두 이데올로기의 피해자였다.
전쟁은 인간이 행하는 가장 참혹한 행위이다. 독일이 저지른 만행뿐만 아니라 소련군이 저지른 만행까지 모두 지켜본 그로스만은 자신의 작품에 이를 녹여냈고, 소련 당국은 그의 소설을 출판 금지했다. 모두 압수된 줄 알았던 원고의 사본을 가졌던 지인이 넘긴 마이크로필름 덕분에 작가의 사후 10년이 지나 1980년 스위스에서 처음으로 출간하게 되었고, 창비의 세계문학 시리즈 100번으로 선정되어 한국어판으로 나왔다.
스탈린그라드 전투가 참혹했던 이유는 히틀러, 스탈린에 의한 10년간의 독소불가침 조약을 믿었던 소련은 1941년 6월 22일 바르바로사 작전으로 소련을 침공하기 시작한 독일군에 밀리기 시작했다. 모스크바 전투로 소련의 저항에 가로막힌 독일군은 보급을 위해 캅카스 일대의 유전지역으로 향하게 되고 도중 위치한 전략적 요충지인 스탈린그라드는 이름에서 풍기듯 히틀러의 눈에든 먹잇감이었다.
Unsplash의Museums Victoria
스탈린그라드 전쟁 초반, 독일 공군의 강하 폭격으로 도시는 황폐해졌고, 독일 제6군은 도시를 쉽게 점령할 거로 생각했다. 스탈린은 지령을 내려 스탈린그라드를 절대 수성하라는 명령을 내리고 소련이 아닌 과거 러시아의 정체성을 불러일으켜 스탈린그라드로 군인, 남성은 물론 여성까지 전선에 투입한다. 불타는 볼가강을 넘어 새롭게 충원되는 신병들은 생존율이 하루 밖에 되지 않았지만, 남녀를 가리지 않고 모국을 지키기 위해 자원했다. 도시의 90%가 적군에 넘어갔지만, 마지막 남은 트렉터 공장을 지켜내기 위해 소련군은 끝까지 저항했고 마침내 독일 6군을 포위하여 스탈린그라드 전투를 승리로 이끈다.
‘삶과 운명’은 스탈린그라드 과학 연구소에서 두각을 나타낸 주인공 시뜨롬 가족을 중심으로 그의 아내 류드밀라와 처제 예브게니아를 축으로 전개된다. 예브게니아의 두 연인 트로츠키 노선을 추종한 사회주의자 끄리모프와 소련 제62군 사령관 추이코프의 전차부대 사령관으로 부임한 노리꼬프의 이야기가 중심을 이룬다.
독일 6군의 파울루스 장군과 그의 참모장 슈미트, 이에 대적하는 추이코프 장군 휘하의 전차부대를 한 축으로 부대 지휘부의 갈등과 주변인들의 정체성을 확인하는 과정이 흥미롭다. 소설은 소비에트 탄생으로 발생한 맑스와 바쿠닌, 레닌과 트로츠키, 스탈린에 이르기까지 자신의 신념에 따라 정치적인 노선이 정해지고, 여러 민족의 민족주의를 추종하는 이들이 노선에 의해 등장인물의 삶과 운명이 갈라지고 결정되는지 확인할 수 있다.
다른 한 축은 주인공 시뜨롬을 중심으로 한 과학 연구소 구성원들의 갈등과 이해관계다. 히틀러가 유대인을 절멸하려는 계획을 실행한 사실을 잘 알려졌지만, 스탈린 역시 유대인을 구속 및 추방하며 탄압했다. 시뜨롬은 주위 유대인 동료들이 수용소로 잡혀가고 자신이 이룩한 과학 업적에도 불구하고 평소 했었던 언행으로 자아비판을 하라는 압박을 받는다.
소설의 다른 한 축은 독일 수용소에 감금된 사람들의 이야기다. 최근 보았던 ‘존 오브 인터레스트’와 존더코만도를 다룬 영화 ‘사울의 아들’로 수용소에서 벌어지는 상황을 가늠할 수 있었는데, ‘삶과 운명’은 수용소 내에서도 자신의 신념에 의해 삶에 대한 투쟁을 벌이는 이들을 주목한다.
이러한 기념비적인 작품인 <삶과 운명>에도 몇 가지 어려움은 있다. 러시아 문학을 감상하기 위해선 어쩔 수 없는 성명에 대한 것이다. ‘이름+부친이름+ 성’으로 이루어진 러시아 이름이 불리는 방식에 따라 이름과 부친이름, 성, 별칭, 애칭으로 등장하기 때문에 이에 대한 적응이 첫 번째이고, 두 번째는 우리에게 익숙한 영어식 표기가 아닌 창비와 번역을 담당한 최선 교수님은 러시아식 표기를 선택했다. 따라서 익숙한 노피코프가 아니라 노비꼬프, 파리가 아니라 빠리, 모스크바 대신 모스끄바로 표기되어 있다는 점이다.
이런 어려운 시간이 지나면 그로스만의 기념비적인 작품 ‘삶과 운명’을 통해 우리는 치열했던 ‘스탈린그라드 전투’의 전장과 당대의 소련 상황을 내밀하게 경험할 수 있다.
- 이 글은 출판사에서 도서를 지원받아 주관적으로 작성하였습니다.
#창비출판사, #삶과운명, #세트, #러시아문학, #현대소설, #러시아, #문학, #장편소설, #창비세계문학, #네이버독서카페, #리뷰어스클럽서평단, #서평단모집, #바실리그로스만