돈키호테 1 (살바도르 달리 에디션)
미겔 데 세르반테스 사아베드라 지음, 김충식 옮김 / 문예출판사 / 2021년 5월
평점 :
장바구니담기



문예출판사에서 보내주신 세르반테스의 <돈키호테>가 도착했다. 금빛 은빛을 발하는 이번 살바도르 달리 에디션은 돈키호테을 사랑하는 독자의 마음을 홀리기에 충분하다.

 

이순신 장군보다 세르반테스 테스 형이 두 살 동생이란 사실은 우리에게 많은 시사점을 남긴다. 스페인의 무적함대가 칼레 해전에서 영국 함대에 패배하는 순간, 우리나라에서는 임진왜란이 한창이었다.

 

이순신 장군은 기적과 같은 해전의 승리로 조선을 지켰고, 테스형은 레판토 해전에서 열병에 걸려 전투에 임하다 왼팔을 평생 자유롭게 쓸 수 없어 레판토 외팔이라는 별명을 얻었다. 28세에 터키 해적에 동생과 함께 잡혀 5년간 노예로 고생하다 수도사의 도움으로 몸값을 치르고 풀려난다.

 

이때 동생은 먼저 풀어주고 자신은 4번 탈출을 시도하지만 매번 붙잡혔다.

귀국 후에는 3차례 옥살이를 경험한다.

 

불굴의 의지로 생을 이어간 그가 온 힘을 다해 남긴 작품이 돈키호테이다.

 

우리는 세르반테스와 셰익스피어가 동시에 사망한 1616423일을 세계 책의 날로 기념하고 있다.

 

스페인이 사랑하는 국민 작가 세르반테스’, 스페인을 대표하는 화가 달리의 협업으로 탄생한 문예출판사의 <돈키호테>를 소개합니다.

 

 

 

세르반테스X살바도르 달리, 스페인의 위대한 두 천재가 만든

가장 돈키호테다운 돈키호테

 

국내 최초로 살바도르 달리의 돈키호테삽화 54점이 수록된 돈키호테: 살바도르 달리 에디션이 출간되었습니다.

예스24에서는 블랙 엣지 에디션을(한정수량/예스24 단독)

다른 서점에서는 일반 에디션을 만나실 수 있습니다.

에디션 별 차이는 첨부 사진을 참고해 주세요.

예스24 특별판 보기 : https://bit.ly/3v80DuW

 

 

📃 도서 소개

 

"고결한 마음과 탁월한 광기를 지닌 기사 돈키호테, 어느 누가 이 미치광이를 사랑하지 않을 수 있는가"

 

최초의 근대소설이자 세계문학사상 가장 위대한 작품 돈키호테20세기 초현실주의 미술의 거장 살바도르 달리의 컬래버레이션인 돈키호테살바도르 달리 에디션이 국내 최초 출간되었다.

출간을 기념하며 예스24 단독으로 책의 옆면에 먹색 엣지 프린팅을 적용한 블랙 엣지 에디션을 출시(한정수량)했으며, 예스24 이외의 서점에는 엣지 프린팅이 제외되고, 책등 홀로그램박에 무광코팅이 적용된 도서가 출고된다.

 

돈키호테 1의 삽화들은 1946년 미국 랜덤하우스 출판사에서 출간된 명성이 자자한 라만차의 돈키호테의 일생과 업적 제1에 실렸던 작품들로, 컬러 수채화 10점과 드로잉 32점을 포함한다. 돈키호테 2의 삽화들은 1957년 프랑스 파리의 미술전문 출판인 조셉 포레가 출간한 라만차의 돈키호테에 실린 것으로, 달리가 직접 제작한 12점의 석판화 작품들이다.

 

세계문학사상 가장 기상천외하고 독보적인 캐릭터 돈키호테, 그리고 나와 광인의 유일한 차이는 내가 미치지 않았다는 것뿐이다를 모토로 자신만의 예술 세계를 구축한 살바도르 달리가 만나 극대화된 환상과 독창적인 이미지를 만들어낸다.

 

파격적인 작품과 기행으로 세간의 주목을 받았던 현대판 돈키호테 살바도르 달리가 재해석해낸 돈키호테살바도르 달리 에디션은 전 세계에 출간된 돈키호테판본들 중 가장 특별하고 가장 돈키호테다운 판본이 될 것이다.

 

일생을 스페인 말과 문화 보급에 매진한

역자의 치밀하고 정성 어린 번역

 

돈키호테살바도르 달리 에디션을 번역한 역자 김충식은 40여 년간 스페인어 사전과 교재를 집필하고 연구 및 강의를 통해 한국에 스페인어와 스페인 문화를 보급하는 데 힘썼다. 오래전 스페인 세르반테스 박물관을 방문한 후 돈키호테를 번역하기로 마음먹고 10여 년의 노력 끝에 돈키호테1, 2권을 완역해냈다. 스페인어사전 집필자답게 풍부한 어휘를 활용해 속담과 수사가 많은 원작의 특성과 문체를 최대한 살렸으며, 작품 속에 녹아 있는 당시의 시대상과 고유한 문화까지 담아내고자 애썼다. 돈키호테에 대한 가장 정확한 역주로 알려진 마르틴 데 리케르 판을 저본으로 삼았으며, 본문에 인용된 중세 기사소설과 유럽 고전의 출처와 숨은 의미까지 밝힌 상세한 옮긴이 주를 덧붙여 독자의 이해를 도왔다. 돈키호테에 대한 역자의 남다른 애정이 묻어나는 치밀하고 정성 어린 번역은 이야기에 대한 몰입도를 높여준다.

 

##책스타그램 #돈키호테 #살바도르달리 #살바도르 #달리 #세르반테스 #문예출판사 #돈키호테뮤지컬 #뮤지컬 #돈키호테발레 #초현실주의 #그림 #미술관 #갤러리 #돈키호테살바도르달리에디션



댓글(0) 먼댓글(0) 좋아요(1)
좋아요
북마크하기찜하기 thankstoThanksTo