-
-
1765-1766년 겨울학기 강의공고 ㅣ 서양 철학의 논문들 1
이마누엘 칸트 지음, 신우승 외 옮김 / 전기가오리 / 2016년 9월
평점 :
절판
전기가오리의 신우승입니다. 독자평에는 관여하지 않는 것이 원칙이지만 100자평 및 마이리뷰를 보니 몇 가지 오해가 있어 글을 남깁니다. 번역자이자 편집자로서 이 출판물에 자신이 있고, 발행인으로서는 공역자의 명예에 대한 책임이 있기도 하여 이 출판물을 변호합니다. 그리고 저는 자신 있게 이 출판물에 별을 다섯 개 줄 수 있습니다.
1) 전기가오리는 '스탠퍼드 철학백과의 항목들' 및 ‘서양 철학의 논문들’이라는 두 시리즈로 런칭하였습니다. 시리즈 이름을 보시면 아시겠지만 둘 모두 단행본이 아니라 논문/아티클을 번역하는 것을 지향합니다. 논문에서 다루는 좁은, 전문적인 주제를 번역하여 소개하는 것이 의미 있다고 판단했기 때문입니다. 따라서 12쪽 분량의 팸플릿을 8천 원에 판매하는 것은 전기가오리의 "실수"가 아니라 의도입니다.
2) 텍스트의 가치를 “쪽수와 가격만 가지고 판단”하지 마시기를 부탁드립니다. 텍스트 자체에 의미가 있는지, 만일 그렇다면 그 텍스트를 정확하고 유려한 한국어로 옮겼는지가 번역서를 판단하는 일차적인 기준이 되어야 합니다. 그러한 점에서 저는 이 출판물에 자신감이 있습니다. 혹시라도 가격이 문제라면 그것은 수요와 공급의 측면에서 문제를 일으킬 따름입니다. 안 팔리는 건 감내한다는 말이지요. 판매량이 낮아 발생하는 적자는 제 일입니다. 공역자의 탁월한 작업이 출판물의 가격 때문에 폄하되어서는 안 되겠습니다.
3) 들풀 님께 답합니다. "혹시 석사 과정 대학원생들끼리 공부하면서 번역할 걸 가지고 돈 좀 만지고 이름도 남기고 싶은 건가?”라고 물으셨는데 당연히 아닙니다. 이 책이 몇 권 팔리리라고 예상하시는지요? 이런 책은 팔면 팔수록 적자입니다. 그 적자폭은 제가 감당하는 것이니 “사이비 종교라도 창시”라기를 바란다는 인신 공격은 자제해주십시오. 덧붙여 우리는 아마추어가 아닙니다. 독일어, 영어, 일본어 판본을 놓고 번역문을 다듬는 일은 논문을 쓰는 것만큼이나 어려운 과정입니다. 전기가오리의 구성원에게는 중요한 텍스트를 탁월한 번역문으로 제공할 능력과 의지가 있습니다. 그 능력과 의지는 학문적 차원의 것이지 종교적 차원의 것이 아닙니다.
4) Beisichsein 님께도 위와 같은 답을 드립니다. 굳이 반복하지는 않겠습니다. 참고로 출판사의 이윤폭은 인터넷에 검색하면 금방 뜹니다.
마지막으로 이 글을 읽으시는 일반 독자께 말씀드립니다. 전기가오리는 서양 철학을 함께 공부하고 관련 문헌을 번역 출판합니다. 구매하신 도서에 대한 교육 서비스를 제공하기도 합니다. 전기가오리의 지향점과 가치는 도서의 가격으로 환원되지 않습니다. 종전에 발행한 <아리스토텔레스의 형이상학>에 대한 강의는 12월에, <1765-1766년 겨울학기 강의공고>에 대한 강의는 2월에 열릴 예정입니다. 공부 모임의 성과를 전문적인 수준까지 다듬어 출판으로 잇는 것, 출판한 책을 교재로 독자와 교육의 장을 열어 새로운 관계를 유지하는 것, 이런 일들은 종전의 출판사와 전기가오리가 무엇이 다른지를 선명하게 보여줍니다. 그 외 자세한 내용은 홈페이지(www.philo-electro-ray.org)에서 참고하실 수 있습니다.
2016년 11월 중에는 '스탠퍼드 철학백과의 항목들’의 두 번째 권으로 <페미니즘의 주제들>이, ‘서양 철학의 논문들’의 두 번째 권으로 발터 벤야민의 <기술적 복제가 가능한 시대의 예술작품>이 출간될 예정입니다. 둘 모두 중요한 텍스트이고, 최선을 다해 마무리 작업하고 있습니다. 가격보다는 텍스트의 가치와 번역문의 수준에 집중해주시기를 감히 부탁드립니다. 그리고 구매하신 텍스트를 두고 함께 공부할 기회를 기대해주십시오. 약속을 지키는 출판사가 되겠습니다. 읽어주셔서 감사합니다.